Примеры употребления "press statement" в английском

<>
If America is attacked, Japan’s job is to issue a critical press statement. А если нападение будет совершено на Америку, перед Японией встанет задача выступить с заявлением для прессы критического содержания.
Just last week, the Security Council issued a press statement congratulating the Congolese parties on forming a transitional Government. Только что, на прошлой неделе, Совет Безопасности выпустил заявление для прессы, в котором он поздравил стороны в Конго с формированием переходного правительства.
In our opinion, this press statement alone justifies raising the issue in a serious way and calls for field inspection by appropriate, trained inspectors. По нашему мнению, уже одного этого заявления для прессы достаточно для того, чтобы со всей серьезностью поставить данный вопрос и организовать инспекцию на местах с привлечением надлежащим образом подготовленных инспекторов.
As pointed out in my press statement of 23 October 2002, the Government of Uganda has noted that the final report contains a number of positive elements. Как подчеркивалось в моем заявлении для прессы от 23 октября 2002 года, правительство Уганды отметило, что заключительный доклад содержит целый ряд положительных элементов.
In addition, we believe that it is extremely essential that the Security Council respond, preferably through a resolution preceded by a press statement, along the lines discussed in our previous meetings. Кроме того, мы считаем крайне важным, чтобы Совет Безопасности отреагировал должным образом, причем желательно в форме резолюции, предваряемой заявлением для прессы, в соответствии с направлениями, которые мы обсуждали на наших предыдущих заседаниях.
Laurent Corbaz, the head of ICRC’s operations for Europe and Central Asia, issued a press statement today claiming that his organization is in the dark about what Russia is really up to. Руководитель Красного Креста по Европе и Центральной Азии Лоран Корба (Laurent Corbaz) выступил с заявлением для прессы, в котором утверждает, что его организация не знает, какие замыслы у России.
On 21 February, in consultations of the whole, Council members considered and adopted a press statement presented by the delegation of the United States of America regarding embassy attacks in Belgrade earlier that day. 21 февраля в ходе консультаций полного состава члены Совета рассмотрели и приняли заявление для прессы, представленное делегацией Соединенных Штатов Америки по вопросу о произошедших в тот же день нападениях на посольство в Белграде.
A press statement approved Friday night by all 15 Security Council members, including Pyongyang's ally China, called the four launches in July and August "grave violations" of a ban on all ballistic missile activity. Заявление для прессы в пятницу вечером утвердили все 15 членов Совета Безопасности, в том числе союзник Пхеньяна Китай, они назвали четыре запуска в июле и августе «серьезными нарушениями» запрета на любую деятельность с баллистическими ракетами.
On 17 February, in consultations of the whole, under other matters, Council members considered and adopted a press statement presented by the delegation of Italy on the suicide attack that day in the Afghan province of Kandahar. 17 февраля в ходе консультаций полного состава по прочим вопросам члены Совета рассмотрели и приняли заявление для прессы, представленное делегацией Италии по вопросу о совершенном в тот же день в афганской провинции Кандагар нападении смертника.
In a press statement on 4 October 2002 the Secretary General announced the establishment of two ad-hoc bilateral technical committees with the purpose of making recommendations on technical matters and focus on treaties and future [common state] laws. В заявлении для прессы, опубликованном 4 октября 2002 года, Генеральный секретарь сообщил об учреждении двух специальных двусторонних технических комитетов с целью вынесения рекомендаций, сосредоточенных на договорах и будущих законах [общего государства].
In a press statement issued on 4 October 2002, the Secretary-General announced the establishment of two ad hoc bilateral technical committees with the purpose of making recommendations on technical matters and focusing on treaties and future [common State] laws. В заявлении для прессы, опубликованном 4 октября 2002 года, Генеральный секретарь сообщил об учреждении двух специальных двусторонних технических комитетов с целью вынесения рекомендаций, сосредоточенных на договорах и будущих законах [общего государства].
On 20 November 2008, a press statement was released jointly with the United Nations Independent Expert on minority issues in order to express their grave concern over the recent rise in anti-Roma sentiment and violent incidents in several European countries. 20 ноября 2008 года совместно с независимым экспертом Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств было сделано заявление для прессы, в котором выражалась глубокая озабоченность по поводу недавнего подъема антицыганских настроений и случаев применения насилия в ряде европейских стран.
Moreover, its actions constitute a blatant defiance of the authority of the Security Council, which has made continuous calls — inter alia, in its press statement of 15 December and its resolution 1860 (2009), adopted on 8 January 2009 — for an immediate ceasefire between Palestinians and Israelis. Кроме того, ее действия являются грубым вызовом авторитету Совета Безопасности, который неоднократно призывал, в том числе в своем заявлении для прессы от 15 декабря и в своей резолюции 1860 (2009), принятой 8 января 2009 года, к немедленному прекращению огня между палестинцами и израильтянами.
It is also worth noting that Mr. Peter Hansen, Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), in a press statement released by the United Nations Information Service on 5 April 2002, stated that there had been Следует также отметить, что г-н Петер Хансен, Генеральный комиссар Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), в заявлении для прессы, изданном Информационной службой Организации Объединенных Наций 5 апреля 2002 года, заявил, что имели место
Let me also take advantage of this opportunity to welcome the press statement by the President of the Security Council — you yourself — issued yesterday on the condemnation of the attacks in Iraq on foreign and Iraqi nationals and on international and coalition personnel, including two fellow Japanese diplomats. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и позитивно отметить опубликованное вчера заявление для прессы Председателя Совета Безопасности — то есть Ваше заявление — об осуждении нападений в Ираке на иностранных и иракских граждан, а также на международный персонал и персонал коалиции, в том числе двух японских дипломатов.
Still, we expect that the Greek Cypriot side will honour, without further delay, its commitment explicitly expressed to United Nations officials, including yourself (as contained in the press statement issued after your meeting with Mr. Papadopoulos in Paris on 28 February 2006), for the establishment of the technical committees. Тем не менее мы надеемся, что она все же выполнит без дальнейшего промедления свое обязательство относительно создания технических комитетов, о котором она недвусмысленно заявила должностным лицам Организации Объединенных Наций и Вам в том числе (это обязательство содержится в заявлении для прессы, опубликованном после Вашей встречи с г-ном Пападопулосом в Париже 28 февраля 2006 года).
Not only did we fail to adopt a resolution on the precarious humanitarian and security situation in Gaza that exists due to the Israeli measures, but we were also unable to reach agreement on a press statement condemning last month's terrorist attack on a Jewish seminary in West Jerusalem. Мы не только не смогли принять резолюцию в отношении опасной ситуации в гуманитарной сфере и в области безопасности в Газе, которая сложилась там по причине принятых Израилем мер, но и не смогли согласовать заявление для прессы с осуждением совершенного в прошлом месяце террористического акта в еврейской семинарии в Западном Иерусалиме.
In a press statement on 29 June 2006, the AU Peace and Security Council repeated its call to the Security Council for a partial lifting of the arms embargo to allow for the establishment of Somali national security forces and the deployment of an IGAD-led peace support mission for Somalia. В заявлении для прессы от 29 июня 2006 года Совет мира и безопасности АС вновь обратился к Совету Безопасности с призывом частично отменить эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы дать возможность создать национальные силы безопасности Сомали и развернуть под руководством МОВР миссию по поддержанию мира в Сомали.
The Security Council, which, through its successive resolutions and decisions, has recently stated its intent to bring about peace, needs to impose its collective will under international law and international humanitarian law by adopting a decisive resolution that would include the elements already set out in the press statement, along with other elements. Совету Безопасности, который своими следующими одна за другой резолюциями и решениями заявляет о своем намерении добиться мира, необходимо на основании общего международного права и международного гуманитарного права навязать свою коллективную волю, приняв такую убедительную резолюцию, в которой, помимо других элементов, содержались бы и элементы, уже содержащиеся в заявлении для прессы.
On 29 February, the members of the Council adopted a press statement in which the Council welcomed the Agreement on the Principles of Partnership of the Coalition Government announced on 28 February between Mwai Kibaki and Raila Odinga to resolve the crisis in Kenya following the disputed elections held on 27 December 2007. 29 февраля члены Совета приняли заявление для прессы, в котором Совет приветствовал объявленное 28 февраля Соглашение о принципах партнерства коалиционного правительства между Мваи Кибаки и Раилой Одингой по урегулированию кризиса в Кении после спорных выборов, состоявшихся 27 декабря 2007 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!