Примеры употребления "place" в английском с переводом "участок"

<>
Michael promised to buy a place in Southampton. Майкл обещал купить участок в Саутгемптоне.
I still looked for Boo everytime I went by the Radley place. Я все еще высматривала Бу всякий раз, когда проходила мимо участка Рэдли.
Turnout was light in the early morning at a polling place near the airport in Miami. Рано утром на избирательном участке возле аэропорта Майами было мало народа.
Nana Joe, when this man entered the polling place, was he as far away as that door? Бабушка Джо, когда этот человек вошел на избирательный участок, он находился также далеко, как эта дверь?
Until recently, this was the view from my apartment, onto this place where our client actually bought the neighbor site. Это был вид из моей квартиры до недавнего времени. До того, как один наш клиент купил соседний участок
Sites with the highest S release are located in central Europe, where only recently a strong reduction in S deposition has taken place. Участки с наиболее высоким уровнем высвобождения серы находятся в центральной Европе, где значительное сокращение осаждения серы достигнуто лишь недавно.
If you just simply occupy a place and no one else can access or use it, aren’t you the de facto owner? Если вы заняли, например, участок поверхности, и никто другой больше не может получить к нему доступ или его использовать, то следует ли из этого, что вы становитесь его фактическим владельцем?
In North Carolina, Clinton campaigned at a polling place in Southeast Raleigh Magnet High School around midday on Tuesday, greeting supporters with hugs and selfies. В Северной Каролине Клинтон проводила свою кампанию на участке для голосования в школе Роли Мэгнет, приехав туда во вторник к полудню. Она обнималась со своими сторонниками и позировала вместе с ними для селфи.
Give priority to the outstanding privatization and subsequent registration of land plots and apartments in areas where most economic activity takes place, i.e. in urban areas. следует уделять первоочередное внимание незавершенной приватизации и последующей регистрации земельных участков и квартир в районах наибольшей экономической активности, т.е. в городских районах.
Our friend Devin set up a shell corp a few years back, used it to buy a place in south shores, subdivision hit hard by the financial crisis. Наш друг Дэвин создал компанию пару лет назад, и использовал её что бы купить себе участок на южном берегу, где разразился финансовый кризис.
Land rearrangement in Finland takes place in accordance with the Real Estate Formation Act, a means for implementing land conservation projects, such as nature reserves, so as to minimize disadvantages. Реорганизация земель в Финляндии происходит в соответствии с Законом об образовании земельных участков, который выступает средством осуществления проектов охраны земель, таких, как заповедники, с целью сведения к минимуму неблагоприятных факторов.
Due to political opposition to this idea, the experiment failed and no further developments took place until 1988, when large tracts of land in five rayons were transferred to farmers. Из-за политической оппозиции этой идее этот эксперимент закончился неудачей, и не предпринималось никаких дальнейших мер до 1988 года, когда в пяти районах фермерам были переданы большие участки земли.
In practice, what is compulsory is not casting a valid vote, but going to the polling place, having one's name checked off, and putting a ballot paper in the box. На практике, граждане обязаны не отдать голос одному из кандидатов, а явиться на избирательный участок, отметиться и опустить бюллетень в избирательную урну.
That the place where, during an earthquake in 1954, this marine terrace was lifted up out of the ocean very quickly, and it was lifted up about six to seven meters. Во время землетрясения 1954 года участок океанического ложа в этом районе прямо на глазах поднялся из океана на шесть или семь метров.
Moreover, the low electoral turnout may have overshadowed the fact that a majority of voters probably would have voted “Yes” if their leaders had inspired them to go to the polls in the first place. Более того, учитывая слабую активность населения при голосовании, можно предположить, что большинство людей могли бы проголосовать «ЗА», если бы политические лидеры побудили их прийти на участки голосования.
In another incident, which took place in April 2000, a woman, five months pregnant, was rearrested in Morang prison by members of the police shortly after a chief district officer had ordered her released on bail. В другом случае, произошедшем в апреле 2000 года, сотрудники полиции повторно арестовали женщину, находящуюся на пятом месяце беременности и содержащуюся в тюрьме Моранга, сразу же после решения начальника участка об ее освобождении под залог.
The Working Group will take note with appreciation of the outcome of the Conference on Health Risks in Enclosed Recreational Water Environments, which took place at the invitation of the Government of Hungary in Budapest on 10-11 March 2005. Рабочая группа с удовлетворением примет к сведению итоги работы Конференции по проблеме рисков для здоровья человека на предназначенных для отдыха замкнутых водных участках, которая по приглашению правительства Венгрии состоялась 10-11 марта 2005 года в Будапеште.
A fragile ceasefire remains in place in most parts of the contested region, but fighting continues to break out in some areas, and many worry that a new Russian-backed offensive could soon be launched around the strategic port of Mariupol. Хрупкое перемирие поддерживается в большей части спорного региона, но на отдельных участках продолжаются боевые столкновения, и многие опасаются, что вскоре при поддержке России начнется новое наступление на стратегический порт Мариуполь.
That torture or ill-treatment takes place when people are detained and in prisons and provincial police stations has been reported by many sources and acknowledged by judicial officials as well as governmental bodies, according to a report and data provided by CELS. Из многих источников поступали сообщения о пытках и жестоком обращении при производстве задержания, а также в тюрьмах и полицейских участках провинции; в соответствии с докладом и данными, представленными ЦЮСИ, такая практика была признана как государственными органами, так и судебными работниками22.
Net greenhouse gas emissions or removals as a result of elevated atmospheric CO2 concentrations, nitrogen deposition, natural climate variability, and dynamic effects of age structure in forest ecosystems, shall be accounted for together on each area of land where an eligible activity has taken place. Чистые выбросы и абсорбция парниковых газов в результате повышенных концентраций атмосферного СО2, осаждения азота, естественной изменчивости климата и динамика изменения возрастной структуры в лесных экосистемах учитываются вместе на каждом участке территории, на котором осуществляются приемлемые виды деятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!