Примеры употребления "perceptibly" в английском

<>
As a result, the issue of what Georgia thinks or wants has perceptibly receded into the background, and the Abkhaz political scene is more parochial, focused on internal issues. В результате то, что думает или хочет Тбилиси, весьма ощутимо отошло на второй план, и политическая сцена Абхазии стала более ограниченной, сосредоточенной в основном на внутренних проблемах.
The village has suffered a growing number of weather-related natural disasters in recent years, including unexpected and severe storms, as well as sudden swings from floods to droughts, while the average temperature is perceptibly warmer. В последние годы деревня все чаще страдает от связанных с погодой стихийных бедствий, включая неожиданные и сильные ураганы, а также от резких переходов от наводнений к засухам, причем средняя температура ощутимо повысилась.
The neutral position shall be perceptibly indicated. Нейтральное положение должно отчетливо обозначаться.
The neutral position shall be perceptibly distinguishable from the other positions. Нейтральное положение органа управления должно четко отличаться от других его положений.
Experts believe that a perceptibly higher cost of any external funding for Russia represents a major negative effect of even the “softest” sanctions regime. По мнению специалистов, ощутимый рост затрат по внешним заемным средствам является для России серьезным негативным следствием даже самого мягкого режима санкций.
It should also be borne in mind that, outside the Darfur region, the security situation had improved perceptibly, and today there were very few abductions. Наконец, необходимо также иметь в виду, что, за исключением Дарфура, положение значительно улучшилось с точки зрения безопасности, и сегодня число похищений весьма невелико.
Following the economic slump of the 1980s, the state of Benin's economy has improved perceptibly since 1990, showing a real growth rate of 6 % in 1995. После депрессии 1980-х годов состояние экономики Бенина заметно улучшилось с 1990 года: темп реального экономического роста в 1995 году составил около 6 %.
Posts began to follow a perceptibly hard-right course, stressing Texas’s status as a “Christian state,” or touting the Second Amendment as a “symbol of freedom ... so we would forever be free from any tyranny.” По своему тону посты изменились: теперь в них отчетливо прослеживались ультраправые настроения. Их авторы подчеркивали статус Техаса как «христианского штата» или расхваливали вторую поправку как «символ свободы,... благодаря которой мы навсегда будем свободны от любой тирании».
Right now, American power in the region is perceptibly in retreat – testimony to the success of Russia’s military intervention in Syria, which shored up President Bashar al-Assad after years of U.S. insistence that he must go. Но сейчас американское влияние в ближневосточном регионе заметно ослабло, о чем свидетельствуют результаты российской военной интервенции в Сирии, которая укрепила позиции президента Башара аль-Асада, несмотря на настойчивые заявления Америки о необходимости его ухода.
The mortality, morbidity and malnutrition rates of the vulnerable populations, evaluated in accordance with international humanitarian indicators, had improved perceptibly, thanks to the efforts of the Government, which had put into place accelerated procedures for customs and for visa applications, and thanks also to the generous assistance of the international community. Смертность и заболеваемость, а также уровень недостаточного питания среди уязвимых слоев населения, оцениваемые в соответствии с международными гуманитарными показателями, значительно снизились благодаря усилиям правительства, в частности благодаря ускоренным таможенным процедурам и процедурам выдачи виз, а также благодаря великодушной помощи со стороны международного сообщества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!