Примеры употребления "pay back" в английском с переводом "платить"

<>
“We pay back our debts on time,” he told reporters in London. «Мы платим наши долги в срок», — сказал он в интервью в Лондоне.
If I borrow euros at 4% for ten years, I know that I will have to pay back 4% of the principal owed as interest in euros every year, but I don't know what this amounts to. Если я одолжу евро под 4% на десять лет, я знаю, что я буду вынужден платить 4% от одолженной суммы в качестве процентов в евро каждый год, но я не знаю, чему это будет эквивалентно.
That, in turn, would leave Russian companies with dollar debts that would become a lot harder to pay back now that they themselves were getting paid in rubles that were barely worth anything It would be national bankruptcy by another name. А это, в свою очередь, привело бы к тому, что российские компании остались бы с долларовыми долгами, выплачивать которые было бы гораздо труднее теперь, когда им самим платили бы в рублях, которые почти ничего не стоят. Другими словами, это означало бы государственное банкротство.
You pay us cash or we want it back. Платите наличными или возвращайте.
He's going to let me pay it back over time. Он разрешил мне платить по частям.
But if we all pay into it, why don't we get our money back when we retire? Но если мы все платим в него, почему мы просто не получим наши деньги обратно, когда выйдем на пенсию?
Get on a bus, pay with cash, kill him where nobody could hear, hop back on the bus. Садишься на автобус, платишь наличными, убиваешь его там, где никто не услышит, прыгаешь обратно в автобус.
Well, I can't pay you back your money by taking a dive in this nickel and dime bullshit. Послушайте, я не могу платить вам ваши деньги обратно,, принимая погружения в этот пятак и Диме фигня.
“One of the big risks is how do you protect your investment against people who don’t want to pay you back anything,” he said. «Один из самых больших рисков в настоящее время связан с тем, как защитить свои инвестиции от тех людей, которые вообще не хотят платить по долгам, - заметил он.
Now on the one hand, the price at the pump is not really very high when you consider the actual cost of the oil, but on the other hand, the fact that people have no other transit options means that they pay a large amount of their income into just getting back and forth to work, generally in a fairly crummy car. С одной стороны, стоимость бензина на заправке не такая высокая, если учитывать реальные расходы на добычу нефти, но с другой стороны, факт того, что у людей просто нет других вариантов передвижения, означает, что мы платим большую часть своих доходов просто, чтобы добираться туда и обратно с работы, обычно в захудалой машинешке.
He knows he hasn't got a prayer of paying it back. Он знает, что у него нет молитва платить его обратно.
He said, "No, no. I'm not paying you to go through the trash. Get back to work." А тот сказал: "Нет, нет. Я не за то тебе плачу, чтобы ты рылся в мусоре. Давай-ка работай".
Recent reports have revealed that the NSA have access to encryption keys, and they paid tech companies to introduce back doors in encryption protocols. Согласно недавним отчётам, АНБ имело доступ к ключам шифрования и платило техническим компаниям, за внедрение программных лазеек в зашифрованные протоколы.
It is a shame that some people are paying 20 per cent of the amount they want to send back to their relatives, to the people transferring the money. Позорно, что некоторым людям приходится платить 20 процентов от размера перевода, который они хотят отправить своим родственникам, тем, кто осуществляет перевод денег.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!