Примеры употребления "opulent" в английском

<>
It makes a very opulent display, doesn't it? Очень богатый выбор, не правда ли?
Societies where there is a contrast between an opulent few and a neglected majority are not prosperous. Те общества, в которых существует контраст между горсткой богатых и отверженным большинством, не являются процветающими.
These resources could be provided by opulent societies, which consume billions of dollars in cosmetics, cigarettes, pet food, cars and the production of weapons. Эти ресурсы могли бы предоставить богатые общества, которые тратят миллиарды долларов на косметику, сигареты, корм для домашних животных, автомобили и производство оружия.
High in his opulent bedchamber, the sheik slept. Наверху, в роскошной спальне спал шейх.
So he can rub my nose in the opulent lifestyle I could never give you? Он, значит, может развлечь меня своим шикарным образом жизни, который никогда не мог тебе дать я?
Though opulent at 14.8 percent alcohol, according to the label, the wine did not taste hot. И хотя, судя по этикетке, в нем было 14,8% алкоголя, вино крепким не казалось.
He creates these opulent tableaus inspired by Hieronymus Bosch, but also by the Kashmiri textiles of his youth. Он создает эти насыщенные картины вдохновляясь работами Босха, а также текстилем Кашмира из его молодости.
For most of the address in the opulent St. George’s Hall of the Kremlin, Putin listed economic data and plans to improve Russia’s infrastructure. Во время большей части своего обращения в пышном Георгиевском зале Кремля Путин перечислял экономические факты и говорил о планах улучшения российской инфраструктуры.
The head of the Federal Customs Service, Andrey Belyaninov, left office in disgrace after police raided his opulent private residence and emerged with shoeboxes full of cash. А глава Федеральной таможенной службы Андрей Бельянинов покинул свой кабинет с позором, после обыска полиции в его роскошном частном доме, где были обнаружены коробки из-под обуви, набитые наличными.
The money bought opulent advertising campaigns, endorsements and tours by pop stars, as well as a specially created newspaper about the horrors of a Communist revival, called "God Forbid." За деньги были организованы рекламные кампании по высшему разряду, обеспечена поддержка и концертные туры поп-звезд, а также была специально создана газета под названием «Не дай бог!», в которой писали об ужасах возрождения коммунизма.
It is hard to imagine that particular US-China contrast carrying weight now, as photos of Trump’s garish Manhattan penthouse and opulent Mar-a-Lago parties continue to emerge. Сложно представить, что такой особый Американо-Китайский контраст имеет значение сегодня, в то время как фотографии кричащего пентхауса Трампа на Манхэттене и пышных вечеринок Мар-а-Лаго продолжают появляться.
The electronic declarations now required of government officials hint at the opulent lifestyle of the country’s politicians and civil servants, many of whom have amassed vast wealth through murky business dealings. Электронные декларации, заполнение которых стало обязательным для правительственных чиновников, указывает на роскошный образ жизни политиков и госслужащих, многие из которых сколотили огромные состояния с помощью темных сделок.
Russian billionaires don't normally do this kind of thing, and Usmanov, sitting stiffly in a opulent but ugly room, his hands folded over a brand new notebook, made an oversized target. Российские миллиардеры обычно так не поступают. Усманов, который произносил свою речь, неподвижно сидя в шикарном, но некрасивом кабинете, стал крупной мишенью.
It is a spy's gambit, one of several that the Russian prime minister advances subtly to compromise or co-opt 45 foreign academics, think-tank experts and journalists gathered in his opulent dacha at Moscow's outer edge. Это типичный пример шпионского гамбита, каких у российского премьера в запасе немало, и он тонко пользуется ими для того, чтобы поставить в затруднительное положение или привлечь на свою сторону кого-то из 45 представителей академического мира, экспертов из мозговых трестов и журналистов, собравшихся на его роскошной даче в Подмосковье.
Manafort, who speaks neither Russian nor Ukrainian, developed a close working relationship with Yanukovych, discussing — through an interpreter — politics and strategy during sauna sessions and tennis matches at the opulent Mezhyhirya palace, according to a person who worked on Yanukovych’s election campaigns. По словам одного человека, работавшего в избирательном штабе Януковича в ходе обеих президентских кампаний, Манафорт, не говорящий ни по-русски, ни по-украински, установил с Януковичем тесные деловые отношения, обсуждая с ним (через переводчика) политические и стратегические вопросы во время встреч в сауне и теннисных матчей в роскошном дворце в Межигорье.
Even now, as the company hits significant turbulence and declining profits, it is continuing its free-spending ways — with a new $1.9 billion office tower in St. Petersburg, planned as the tallest skyscraper in Europe, just a token expression of its opulent habits. Даже сегодня, когда Газпром сталкивается с серьезными проблемами и снижением прибылей, он продолжает свою практику безудержных трат. Одним из образчиков его претензий на богатство и величие является новое офисное здание в Санкт-Петербурге стоимостью 1,9 миллиарда долларов, которое должно стать самым высоким небоскребом в Европе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!