Примеры употребления "opposite effect" в английском с переводом "противоположный эффект"

<>
Переводы: все56 противоположный эффект22 другие переводы34
It has the opposite effect. Они имеют противоположный эффект.
Of course, failure to support these trends has the opposite effect. Конечно, отказ от поддержания подобных тенденций имеет противоположный эффект.
But the way the authorities are handling the epidemic is having the opposite effect. Однако меры, принимаемые властями для сдерживания эпидемии, производят прямо противоположный эффект.
Political integration, by contrast, might have an opposite effect on the development of markets. В то же самое время политическая интеграция может произвести прямо противоположный эффект на развитие рынков.
But opposing Iran's nuclear ambitions directly has had the opposite effect so far. Но до сих пор прямое противодействие ядерным амбициям Ирана производило противоположный эффект.
The recent framework agreement on Iran’s nuclear program has had the opposite effect. Недавнее рамочное соглашение по ядерной программе Ирана имело противоположный эффект.
The reminder of it is therefore likely to have the opposite effect than Wu anticipated. Поэтому напоминание об этом, вероятно, будет иметь противоположный эффект, которого ожидал Ву.
More and more it appears that Trump’s move will have just the opposite effect. Но становится всё очевидней, что решение Трампа будет иметь совершенно противоположный эффект.
• … decreasing the indicator's standard setting of 5, 3, 3 will have the opposite effect. • … снижение стандартных параметров индикатора (5, 3, 3) будет иметь противоположный эффект
Extremist groups are most easily targeted and defeated when they are isolated; partnering with Moscow would have precisely the opposite effect. Над экстремистскими группировками легко одержать верх, когда они изолированы; партнерство с Москвой будет иметь противоположный эффект.
But, for a country like Russia, with its abundant natural resources, technological expertise, and skilled workforce, sanctions can have the opposite effect. Но в такой стране, как Россия, с её обильными природными ресурсами, технологической экспертизой и опытной рабочей силой, санкции могут привести к противоположному эффекту.
If Putin’s long-term goal is to create a pro-Moscow Ukraine, his continued interference is having the opposite effect, Volker said. Если долгосрочная цель Путина заключается в создании пророссийской Украины, то продолжение вмешательства произведет прямо противоположный эффект, сказал Волкер.
In reality, as most professional traders will attest to, these factors usually have the opposite effect on trading profits, at least after certain point. В действительности, как свидетельствуют профессиональные трейдеры, эти факторы обычно оказывают прямо-противоположный эффект на результаты торговли, по крайней мере, после определенного уровня.
Using a higher setting has the opposite effect, resulting in a much smoother average range that tends to stay relatively unchanged over long periods of time. Повышение значения оказывает противоположный эффект: линия скользящего среднего становится сглаженной, сравнительно одинаковой на протяжении больших периодов времени.
Such tactics had the opposite effect, pushing vulnerable people into higher-risk activities while denying them access to health services or even basic information about HIV transmission. Подобная тактика возымела противоположный эффект: уязвимых людей подталкивали к видам деятельности с более высокой степенью риска и в то же время отказывали им в доступе к медицинским услугам или даже базовой информации о передаче ВИЧ.
Furthermore, many delegations liked the text as it stood, and the amendments just introduced, rather than improve the text as purported, would actually have the opposite effect. Кроме того, многие делегации текст устраивает в той редакции, в которой он был представлен, а только что предложенные поправки его не улучшают, как это утверждается, но будут фактически иметь противоположный эффект.
If we sought to preserve the UN Security Council and the position of the present permanent members, then those actions were more likely to produce the opposite effect. Если мы думали, что таким образом защитим Совет Безопасности ООН и положение нынешних постоянных членов, то в этом случае данные действия скорее были направлены на то, чтобы произвести противоположный эффект.
Further U.S. involvement in the conflict would have the opposite effect, potentially ending the last remnants of cooperation between the countries to contain the spread of nuclear weapons. Кроме того, участие США в этом конфликте будет иметь противоположный эффект, потенциально прекратив последние шаги по сотрудничеству между странами в борьбе с распространением ядерного оружия.
Decreasing the indicator's settings has the opposite effect, making the indicator more sensitive so that it gives you more signals, but can also result in more false ones. Понижение настроек MACD приведет к противоположному эффекту, делая индикатор более чувствительным к движению цены, что ведет к большему количеству торговых сигналов, но многие из них могут оказаться ложными.
Suppose you could divide reforming countries into two categories: those whose previous policies benefited the rich, keeping inequality artificially high; and those whose previous policies had the opposite effect, keeping inequality low. Предположим, что все переживающие период реформ страны можно было бы разделить на две категории: в одну категорию попадут те страны, в которых политика прошлого благоволила богатым, поддерживая неравенство искусственно высоким; другую же категорию составят те страны, в которых политика прошлого имела противоположный эффект, удерживая неравенство низким.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!