Примеры употребления "opined" в английском

<>
NATO Secretary General Jens Stoltenberg opined that “Montenegro has come a long way on its path to join the Euro-Atlantic family.” Генеральный секретарь НАТО Йенс Столтенберг полагает, что «Черногория проделала большой путь для того, чтобы стать частью евроатлантической семьи».
This caused oil prices to return, in February 1991, to the levels which, the KPC price consultants opine, would have obtained if the invasion had not occurred. Благодаря этому в феврале 1991 года нефтяные цены вновь установились на уровне, который, как полагают консультанты по ценам " КПК ", сложился бы в том случае, если бы вторжения не было.
George Bernard Shaw opined that all professions are a conspiracy against the laity. Джордж Бернард Шоу считал все профессии заговором против непрофессионалов.
Thomas Jefferson opined in 1820 that the US “ought, at the first possible opportunity, to take Cuba.” Томас Джефферсон в 1820 году высказал мнение, что США «следовало бы, при первой же возможности, захватить Кубу».
Several ayatollahs opined that such talk about the Mahdi is unbecoming of a president or, worse, indicative of an unstable leader. Некоторые аятоллы говорили, что подобные разговоры о Махди непозволительны президенту или, еще хуже, являются показателем неуравновешенного лидера.
Some at the conference opined that Westerners take for granted the core principles of democracy (the rule of law, equality and fairness). Некоторые участники этой конференции высказали мысль о том, что жители Запада воспринимают основополагающие принципы демократии (диктатура закона, равенство и справедливость) как должное.
"In May 2005, a judge opined that there was ""room for argument"" that they had been wrongly refused a conditional posthumous pardon." В мае 2005 года судья заметил что это "весьма спорно", что им ошибочно отказали в условном посмертном помиловании.
In its report, the Committee opined that the methodologies formed a reasonable basis for establishing the 2008 audit, inspection and evaluation workplans. В своем докладе Комитет выразил мнение о том, что эти методологии формируют надлежащую основу для разработки рабочих планов ревизий, инспекций и оценки на 2008 год.
One governor opined that the Fed should regard it as a good thing that markets were starting to worry about subprime mortgages. Один из управляющих высказал мнение, что ФРС должна положительно относиться к тому, что рынки стали беспокоиться о субстандартных ипотечных кредитах.
For the international community, it is perhaps appropriate to quote Nicholas Kristof, who, writing in his column in The New York Times on 5 February 2002, opined: И, пожалуй, уместно будет процитировать международному сообществу строки Николаса Кристофа, который в своей колонке в газете «Нью-Йорк таймс» от 5 февраля 2002 года высказывал такое мнение:
Famous investors and leading policymakers alike have opined that in our ultra-interconnected global economy, a big financial institution like Lehman can never be allowed to fail. Знаменитые инвесторы и ведущие политики сходятся во мнении, что в нашей ультра взаимозависимой глобальной экономике такому крупному финансовому институту, как "Lehman", нельзя было позволить обрушиться.
Even a full decade after World War II, when the famous economist John Kenneth Galbraith opined that the world might experience another depression, markets went into a tizzy. Даже когда после окончания Второй мировой прошло уже десять лет, знаменитый экономист Джон Кеннет Гэлбрейт высказал мнение, что мир может столкнуться с новой депрессией, а рынки пребывали в крайнем волнении.
The intellectual father of the euro, Columbia University's Robert Mundell, once famously opined that the optimal number of currencies in the world is an odd number, preferably less than three. Интеллектуальный "отец" евро, профессор Колумбийского университета Роберт Манделл, высказал однажды знаменитое мнение, что оптимальное количество валют в мире выражено нечетным числом, предпочтительнее меньше трех.
A prominent American right-wing commentator recently opined that any attempt to hold the torturers, and their masters in the Bush administration, accountable, would make a mockery “of the efforts of the tough and brave Americans who guard us while we sleep.” Известный американский телеведущий правых взглядов недавно высказал мнение о том, что любые попытки привлечь к ответственности людей, занимавшихся пытками, а также их начальников из администрации Буша сделают посмешище из «стараний сильных и храбрых американцев, охраняющих нас, пока мы спим».
Following Schauble’s remarkable acknowledgment (made publicly only after utter catastrophe had struck), Merkel herself opined that perhaps certain kinds of relief (such as cuts in interest rates, rather than in the debt’s face value) could do the job in a way that would be consistent with EU rules. Вслед за ярким признанием Шойбле (публично сделанным лишь после того, как разразилась настоящая катастрофа), уже и Меркель высказала мнение, что, возможно, некоторые варианты сокращения долга (например, снижение процентных ставок, но не номинальной стоимости долга) могли бы помочь делу при условии соблюдения правил ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!