Примеры употребления "keep on" в английском с переводом "сохранять"

<>
Right-click it and select Always keep on this device. щелкните его правой кнопкой мыши и выберите команду Всегда сохранять на этом устройстве.
However, if you mark a folder as "Always keep on this device," new files in that folder download to your device as always available files. Однако если вы задали для папки параметр "Всегда хранить на этом устройстве", новые файлы, сохраняемые в ней, будут скачиваться на ваше устройство.
In response, the Muslim Brothers are now seeking to enact legislation that will reintroduce the traditional mandatory retirement age of sixty for judges (abrogated in stages by Mubarak in order to keep on the bench judges that ruled in his favor). В ответ «Братья-мусульмане» пытаются сейчас вновь протащить существовавший прежде закон об обязательном предельном возрасте для судей в 60 лет, по достижении которого они должны уходить в отставку (Мубарак поэтапно отменил этот закон, чтобы сохранить судей, которые принимали решения в его пользу).
"If we want to keep on building the cars of the future here in America," he declared, "we can't afford to see the number of PhDs in engineering climbing in China, South Korea, and Japan even as it's dropped here in America." "Если мы хотим в будущем сохранить автомобилестроение здесь, в Америке, - заявил он, - мы не можем позволить себе наблюдать, как число докторов философии в прикладных науках растет в Китае, Южной Корее и Японии, и в то же время падает здесь, в Америке".
Don’t Trust Trump’s Vows to Keep Sanctions on Russia Не верьте обещаниям Трампа сохранить антироссийские санкции
Keep three points of contact on the rope at all times. Сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
Just make sure you keep three points of contact on the rope. И всё время сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
Both sides will need to work hard to keep things on track. Обе стороны должны напряженно работать, чтобы сохранить устоявшийся порядок вещей.
And it wants to keep a particular orientation on its spin axis, the center rod. И он пытается, сохранить определенную ориентацию своей оси вращения, проходящей сквозь центр стержня.
Select Mark Areas to Keep and draw on the areas you'd like to save. Нажмите кнопку Пометить области для сохранения и обведите области, которые следует сохранить.
The Bank of Canada is expected to keep rates unchanged, so the market impact will depend on the tone of the statement. Банк Канады, как ожидается, сохранит ставку без изменений, поэтому влияние рынка будет зависеть от тона заявлений.
Much like a slicer you create to filter data, you can insert a timeline once and keep it with your PivotTable to change the time period on the fly. Подобно срезу, создаваемому для фильтрации данных, временную шкалу можно вставить один раз и сохранить для сводной таблицы, чтобы быстро изменять период времени.
He suggested that the Expert Group keep a working definition as broad as possible and not narrowly focused on RAINS, including inputs to GAINS from models such as TREMOVE, PRIMES and CAPRI. Он предложил Группе экспертов сохранить рабочее определение как можно более широким и не сужать его до RAINS, включая входные данные для модели GAINS из таких моделей, как TREMOVE, PRIMES, CAPRI.
The battle to keep the world's cities – and thus the global economy – both dynamic and sustainable can be won by developing innovative ways to consume our limited resources, without diminishing them or degrading the delicate ecological systems on which they depend. Битва за сохранение городов мира – а, таким образом, и всей мировой экономики – одновременно динамичными и устойчивыми, может быть выиграна через развитие инновационных способов потребления наших ограниченных ресурсов, которые не будут истощать их или уничтожать хрупкие экосистемы, от которых они зависят.
Ned Helme, director of the Center for Clean Air Policy in Washington, said that if Russia is allowed to keep its surplus, Poland and other Eastern European countries may insist on doing so as well – and the European Union is opposed to that. Директор вашингтонского Центра политики чистого воздуха (Center for Clean Air Policy) Нед Хельме (Ned Helme) убежден, что если России будет позволено сохранить лишние квоты, Польша и другие страны Восточной Европы потребуют того же и для себя, а против этого выступает Европейский Союз.
These animals, obtained by hunting and trapping, are kept on fur farms in conditions like these. Эти животные, полученные, охотясь и заманивая в ловушку, сохранены на фермах меха в условиях как они.
The academic quickly earned the respect of intelligence professionals by keeping on all the key people and hardly ever pulling rank – and, not least, by refusing the general's rank that came with the post. Ученый быстро заслужил уважение профессиональных разведчиков, полностью сохранив ключевые кадры. Вдобавок он избегал использовать служебное положение в личных целях — и даже отказался от прилагавшегося к должности генеральского звания.
If the Conference on Disarmament keeps on its agenda issues which date back to the now extinct East-West confrontation, this is because the problems persist and, still worse, have become even more acute since the stand-off between the two blocks disappeared. Если Конференция по разоружению сохраняет в своей повестке дня проблемы, которые восходят к уже угаснувшей конфронтации " Восток-Запад ", то как раз потому, что проблемы сохраняются и, хуже того, еще больше обостряются с тех пор, как исчезло противостояние между двумя блоками.
It had been thought that by covering the three main areas of multilateralism, terrorism, and non-compliance and universality, the Committee could avert a chaotic situation and agree on a more general framework that would allow these essential issues to be kept on the agenda for further consideration. Полагали, что, рассмотрев три основные направления — многосторонность, терроризм, а также несоблюдение и универсальность, Комитет смог бы избежать хаотической ситуации и согласовать более общие рамки, которые позволили бы сохранить эти важные вопросы в повестке дня для их дальнейшего рассмотрения.
The Council considered the payment of environmental claims and noted the presentation made by the Government of Saudi Arabia at the opening plenary meeting of the session on this issue; the Council recommended that this matter be kept on the agenda of the Governing Council for further consideration. Совет рассмотрел вопрос о выплатах по претензиям, касающимся ущерба окружающей среде, и принял к сведению представление по этому вопросу, сделанное правительством Саудовской Аравии на первом пленарном заседании сессии; Совет рекомендовал сохранить этот вопрос в повестке дня Совета управляющих для дальнейшего рассмотрения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!