Примеры употребления "justifies" в английском

<>
The end justifies the means. Цель оправдывает средства.
The key for Europe will be to deliver a coherent and compelling vision that justifies our need for cooperation in the decades ahead. Ключевым решением для Европы должна быть разработка последовательной и востребованной концепции развития, которая подтверждает нашу потребность в сотрудничестве на будущие десятилетия.
No political cause justifies the taking of innocent life. Ни одно политическое течение не оправдывает убийство невинных людей.
Lastly, in our view, the character of the strategic plan as a “living document” only justifies adjustments to the plan in concordance with paragraph 3 (b) of the adopted decision. Наконец, по нашему мнению, характер стратегического плана, определенного как «живой документ», лишь подтверждает необходимость внесения в план изменений в соответствии с пунктом 3 (b) принятого решения.
This justifies government regulation of lending and investment practices. Это оправдывает государственное регулирование кредитования и инвестиционной деятельности.
In 1998, the Special Rapporteur received just four replies, confirming the statement in the conclusion to her report to the Sub-Commission at its forty-ninth session, that “the silence of many States concerned justifies unflinching mobilization both nationally and internationally”. В 1998 году поступили ответы лишь от четырех стран, что подтверждает содержащийся в докладе, представленном на рассмотрение сорок девятой сессии Подкомиссии, вывод о том, что " молчание многих причастных государств говорит о необходимости всеобщей мобилизации усилий как на национальном, так и на международном уровне ".
• Is there a clear market failure that justifies government intervention? • Имеется ли очевидный провал рыночного саморегулирования, который оправдывает вмешательство государства?
And it’s even worse than what has until know been publicly known: according to Lizza’s reporting, the White House “put out an all-points bulletin” to “find something that justifies the President’s crazy tweet about surveillance at Trump Tower.” Это еще хуже того, что было известно до сих пор. По словам Райана Лизза, Белый дом прилагает всевозможные усилия, дабы найти хоть что-то «в подтверждение безумного твита президента о прослушке в Башне Трампа».
The problem is whether a good cause justifies using horrendous means. Вопрос стоит таким образом, могут ли благие цели оправдывать ужасные средства.
And its refusal to cooperate justifies America’s hostile policy toward Russia. Ее отказ от сотрудничества оправдывает враждебную политику Америки по отношению к России.
The nature of suffering around the world hardly justifies this narrow strategy. Такая узколобая политика вряд ли может быть оправдана природой мировых проблем.
That is the oldest excuse to justify wrongdoing: the end justifies the means. Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений: цель оправдывает средства.
To take down the terrorists requires delegitimizing the belief system that justifies their actions. Для победы над террористами нужна делигитимизация системы убеждений, которая оправдывает их действия.
There will only be grandeur when the French assume a status that justifies grandeur. Величие наступит только тогда, когда французы добьются статуса, который оправдывает его.
the end cause of truth justifies whatever means happens to be at your disposal. конечная цель истины оправдывает любые средства, которые оказываются в вашем распоряжении.
The government justifies its actions with the need to enhance national security in its war with Russia. Правительство оправдывает свои действия необходимостью укреплять национальную безопасность в войне с Россией.
The more worrisome source of anti-Semitism is different and justifies speaking of a new anti-Semitism. Однако существует другой, более тревожный источник антисемитизма, что оправдывает разговоры о появлении его новой формы.
And they believe that their racial or religious “supremacy” justifies the subjugation, and even enslavement, of others. И они уверены, что их расовое или религиозное «превосходство» оправдывает подчинение (или даже порабощение) других.
But substantial policy spillover across the EU justifies strengthened policy coordination for labor-market and welfare reform. Но заметное перекрывание политических решений в рамках ЕС оправдывает более тесную координацию политики в области реформы рынка труда и социального обеспечения.
This justifies gigantic military, intelligence and police establishments steeped in Eurasianist tracts published by the Russian General Staff. Все это оправдывает существование гигантских военных, разведывательных и полицейских аппаратов, призванных обеспечивать воплощение идеологии евразийства в жизнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!