Примеры употребления "interject" в английском

<>
Can I interject for just a second? Могу я прервать вас всего на секундочку?
If I may be so bold as to interject my professional opinion. Я возьму на себя смелость прервать вас.
No, he can only interject with questions, not statements according to the handbook. Он может прерывать меня только вопросами, но не замечаниями.
If I may interject, Miss Martins tells us that she has had sexual relations with Mr. Jane. Если я могу прервать, Мисс Мартинс рассказала нам, что имела сексуальные отношения с Мистером Джейном.
House Speaker Paul D. Ryan (R-Wis.) immediately interjected, stopping the conversation from further exploring McCarthy’s assertion, and swore the Republicans present to secrecy. Сразу же вмешался спикер Палаты представителей — республиканец от штата Висконсин Пол Райан (Paul Ryan). Он прервал разговор, тем самым помешав собеседникам глубже вникнуть в смысл заявления Маккарти, и заставил присутствовавших республиканцев поклясться в сохранении тайны».
When Clinton interjected that "17 intelligence agencies” had concluded that the Kremlin is behind the cyberattacks on the Democratic National Committee and other political institutions, Trump said, “Hillary, you have no idea. Клинтон прервала его и заявила: «17 разведывательных ведомств» пришли к выводу о том, что за кибератаками на Национальный комитет Демократической партии и на другие политические институты стоит Кремль, Трамп ответил: «Хилари, вы понятия не имеете об этом.
He was just about to finish an analogy comparing Barack Obama to Neville Chamberlain when a reporter interjected with a new question: What did the senator think about the top U.S. diplomat assigned to the conflict? Он заканчивал сравнение Барака Обамы с Невиллом Чемберленом (Neville Chamberlain), когда один репортер прервал его новым вопросом: что думает сенатор о главном американском дипломате, назначенном разбираться с этим конфликтом?
I'm trying to interject some personality into this. Я пытаюсь добавить характерности в эту презентацию.
The Puigdemont government's goal has been to force the EU's hand so it would interject itself between the sides. Цель правительства Пучдемона состояла в том, чтобы форсировать вмешательство ЕС, чтобы он встал между противостоящими сторонами.
We should not interject ourselves into their internal fights and civil wars which only end-up producing 9/11-like blowbacks aka terrorism. Нам не стоит влезать в их внутренние междоусобицы и гражданские войны, которые ведут лишь к новым атакам наподобие 11 сентября, к новым терактам.
"In which, if we are honest with ourselves," Esme dared to interject, "no section of society can claim to have acquitted itself well. "За который, если быть честными с самими собой", осмелилась вставить Эсме, "ни одна часть общества не может хорошо оправдать себя.
This latter approach can be particularly difficult for Congress to accept, given its predilection for wanting to interject issues with no immediate relevance to the subject under consideration (a bad habit that extends even to domestic legislation). С таким подходом особенно трудно согласиться Конгрессу, склонному сваливать в одну кучу обсуждение важных и неотложных проблем и вопросов, которые можно отложить на потом (скверная привычка, которая распространяется и на вопросы внутреннего законодательства).
It was astonishing that the right to counsel did not include the right of counsel to be present at all police interrogations, and to interject and halt the interrogation if it took a direction that counsel felt was inappropriate, and the right for a defendant to halt questioning on asking for a lawyer. Удивительно, что право на помощь адвоката не включает в себя право адвоката присутствовать на всех полицейских допросах, вмешиваться и прекращать допрос, если он касается тех вопросов, которые, по мнению адвоката, считаются неуместными, и право подсудимого прекратить допрос, требуя предоставить ему адвоката.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!