Примеры употребления "in full" в английском с переводом "в полном объеме"

<>
You paid your bill in full, on time. Вы оплатили счет в полном объеме в установленные сроки.
In March 2015, Russian exports resumed in full. И в марте 2015 года поставки российского возобновились в полном объеме.
The damages will be paid in full by our insurance. Ущерб возмещается в полном объеме через наше страхование.
China had paid its assessments in full, and would continue to do so. Китай выплатил свои начисленные взносы в полном объеме и будет продолжать такую практику.
But this was not true of bondholders and counterparties, who were paid in full. Однако ситуация с держателями облигаций и партнерами была иной, им все выплачивалось в полном объеме.
The investor gets his net share profit in full without any costs and commissions. Инвестор получает свою чистую долевую прибыль в полном объеме, без каких-либо издержек и комиссий.
For these accounts, all operations involving the application of swap will be carried out in full. Все операции начисления swap для таких счетов будут выполняться в полном объеме.
Commission is charged in full at the moment of position opening (for both opening and closing). Комиссия взимается при открытии позиции в полном объеме (за открытие и закрытие).
As a result, Argentina must either pay the holdouts in full or default on the new bonds. В результате, Аргентина должна либо сделать выплаты несогласным в полном объеме, либо объявить дефолт по новым облигациям.
The “honour roll” of countries that had paid their assessments in full was, yet again, lamentably short. «Почетный список» стран, которые выплатили их взносы в полном объеме опять, к сожалению, слишком короток.
Compensations for previously active discounts will be calculated in full until the moment the discount ceases to be active. Компенсации по условиям переставшей действовать скидки будут рассчитаны в полном объеме до момента окончания ее действия.
The Czech Republic had always fulfilled its financial obligations to the Organization in full, on time and without conditions. Чешская Республика всегда выполняла свои финансовые обязательства перед Организацией в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий.
(a) in full without set-off or counterclaim, and without any withholding or deduction unless prohibited by law; and (а) в полном объеме без взаимозачета встречных требований и без удержаний или отчислений, если только это не запрещено законом; и
Insolvency setoff is a violation of the pari passu principle because a creditor with a setoff gets paid in full. Зачет при несостоятельности представляет собой нарушение принципа pari passu, поскольку кредитор, обладающий правом на зачет, получает платеж в полном объеме.
The Copenhagen and London collections have been transferred in full to depository libraries in Roskilde, Denmark, and Leuven, Belgium, respectively. Фонды в Копенгагене и Лондоне были переведены в полном объеме в депозитарные библиотеки соответственно в Роскилде, Дания, и в Лёвен, Бельгия.
As of 7 May 2008, 90 Member States have paid in full, while another 91 Member States have made partial payments. США. На 7 мая 2008 года 90 государств-членов произвели свои выплаты в полном объеме, в то время как еще 91 государство-член произвели частичные выплаты.
Last month, it faced a criminal probe on a five-year-old tax claim the company said it paid in full. В прошлом месяце против нее было возбуждено уголовное дело по факту уклонения от налогов пятилетней давности, которые, по уверениям представителей компании, были уплачены в полном объеме.
This number is lower than the corresponding figure of 118 Member States that had paid in full by 15 October 2003. По состоянию на 15 октября 2003 года число государств-членов, выплативших свои взносы в полном объеме, было больше — 118.
The legal obligation of Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions was an unarguable fact. Правовое обязательство государств-членов в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий уплачивать свои взносы является неоспоримым фактом.
It was a binding commitment of all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. Юридически обязательным является обязательство всех государств-членов уплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!