Примеры употребления "home town" в английском

<>
What is you home town like? Какой у тебя родной город?
“It’s my home town, and I love it.” - Это мой родной город и я его люблю».
Named after Vladimir Lenin’s home town, everything about the supercarrier was huge, even by Russian standards. Названный в честь родного города Ленина, этот корабль был поистине огромен, даже по российским стандартам.
According to the petitioner, he returned to his home town, Jaffna, after his application for asylum had been refused by the German authorities. Как утверждает заявитель, он вернулся в свой родной город Джафну после того, как его просьба о предоставлении убежища была отклонена германскими властями.
According to the complainant, he returned to his home town, Jaffna, after his application for asylum had been refused by the German authorities. Как утверждает заявитель, он вернулся в свой родной город Джафну после того, как его просьба о предоставлении убежища была отклонена германскими властями.
“Without money, they will try to stick to power by using physical force,” predicted Denis Kazansky, a political journalist in Donetsk, Yanukovych’s home town. «Без денег они попробуют удержать власть с помощью силы», - предполагает политический журналист из Донецка – родного города Януковича - Денис Казанский.
“He’s done a great job for Ohio,” said Lauri Gillet, 42, a civil engineer who voted for Kasich in Westerville, the governor’s home town. «Он проделал большую работу на благо Огайо, — сказала 42-летняя инженер-строитель Лори Джиллет (Lauri Gillet), голосовавшая за Кейсика в его родном городе Вестервилле.
Victor Pinchuk, a powerful figure from Kuchma's home town of Dnipropetrovsk, and the boyfriend of the President's daughter, secured a profitable metalworks in a September round of privatization. Виктор Пинчук, сильная фигура из родного города Кучмы Днепропетровска, и приятель дочери Президента, получил прибыльную метало обработку в сентябрьском раунде перевыборов.
I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem, so on Coastal Clean-Up Day in 2005 I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach. Мне хотелось увидеть какой вклад родного города Лонг-Бийч к проблеме, так что в День Уборки Побережья в 2005 я пошел на Полуостров Лонг-Бийч, в восточный конец нашего длинного пляжа.
As Jesus observed, “no prophet is accepted in his home town” (Luke 4:24). Как отмечал Иисус: «Нет пророка в своем отечестве» (Ев. от Луки 4:24).
He graduated from Downey High School, served a tour in the Army and returned to his home town to work odd jobs. Он окончил в Дауни школу, отслужил в армии и вернулся домой, где начал заниматься самой разной работой.
And in a 2017 survey of Russian citizens, 32 percent of respondents said they might protest if a demonstration occurred in their home town. Согласно данным опроса за 2017 год 32% российских граждан могут принять участие в протестах, если они пройдут у них в городе.
So I was flipping through the pages of the Times of India when I saw that the Prime Minister of India was visiting my home town, Bangalore. Поэтому я просматривал газету "The Times of India" и узнал, что премьер-министр Индии был с визитом в моём городе Бангалор.
Nikita Girin, 20, an intern about to be employed full time, remembers seeing Novaya Gazeta for the first time at age 16 in his home town of Ryazan. Двадцатилетний Никита Гирин — стажер, готовится перейти на полную ставку. Он помнит, как впервые увидел «Новую газету» в своей родной Рязани, когда ему было шестнадцать лет.
Few can now be found on public display outside the Stalin museum in his home town of Gori, Georgia, where some people remain perversely proud of a local boy made bad. Сейчас их почти нигде не увидишь, если не считать дома-музея Сталина в грузинском Гори, где часть местных жителей испытывает извращенную гордость по поводу местного мальчугана, ставшего плохишом.
After all, according to most analysts — including American diplomats in Moscow — Putin was always the paramount figure in the political tandem he formed with Medvedev, his young protege from their shared home town, St. Petersburg. В конце концов, по словам большинства аналитиков, включая американских дипломатов в Москве, Путин всегда был доминирующей фигурой в политическом тандеме, который они образовали с Медведевым, его молодым протеже из родного для них обоих города Санкт-Петербурга.
Rebel commanders say the concerns are one reason they are moving cautiously as they try to drive Gaddafi loyalists from his home town of Sirte and a key military headquarters in the desert at al-Jufrah. Командиры повстанцев говорят, что вышеозначенная озабоченность – одна из причин того, почему они продвигаются очень осторожно и осмотрительно, в попытке выбить сторонников Каддафи из родного ему Сирта и ключевых военных опорных пунктов в пустыне аль-Джуфра.
One day, a police officer from the organized-crime unit visited his school, complained of his political activities — here in Lenin’s home town he had dared to join a Bolshevik party — and insisted on his dismissal. Как-то раз сотрудник полиции из подразделения по борьбе с организованной преступностью пришел к нему в школу и пожаловался администрации на его политическую деятельность (Трошин на родине Ленина осмелился вступить в партию большевиков), после чего потребовал уволить активиста.
However, experience suggests that remittances can also be used to foster development, mainly when channeled via the so-called Home Town Associations- institutions organized by emigrants in developed countries with the objective of directing private donations to the financing of development projects in local communities. Однако, как свидетельствует опыт, средства, полученные в виде денежных переводов, могут использоваться и для стимулирования развития, главным образом, когда они направляются через так называемые землячества — ассоциации эмигрантов в развитых странах, созданные с целью мобилизации частных пожертвований на цели финансирования проектов в области развития, осуществляемые на уровне общин.
Recognize the contributions made by home town associations, alumni and professional associations, and other diaspora community groups that maintain ties, promote national cultures and encourage development in countries of origin, and urge further such activities on their part, with support for relevant capacity-building by donor and other entities in a position to collaborate; признаем вклад землячеств, ассоциаций выпускников и профессиональных ассоциаций и других общинных групп диаспор, которые поддерживают связи, содействуют развитию национальной культуры и поощряют развитие в странах происхождения, и настоятельно призываем развивать такую деятельность при обеспечении поддержки соответствующих усилий по созданию потенциала со стороны доноров и других субъектов, способных взаимодействовать;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!