Примеры употребления "hinting" в английском

<>
What are you hinting at? На что Вы намекаете?
More worrisome is that some European countries are hinting that Russia may be starting to wield its energy exports as a weapon. Еще большую тревогу вызывают намеки некоторых европейских стран на то, что Россия может воспользоваться своим экспортом энергоресурсов как инструментом давления.
I rub my nose, hinting that he has a booger. Начинаю тереть свой нос, намекая, что у него там козявка.
The fact that prosecutors brought new charges against Ms. Tymoshenko even as Mr. Yanukovych was hinting at his concession only underlines that point. Тот факт, что прокуратура выдвинула новые обвинения против г-жи Тимошенко, несмотря на намеки г-на Януковича на уступки с его стороны, лишь усиливает такие позиции.
Are you hinting that I could be unfaithful to my husband? Вы намекаете, что я могу изменить мужу?
"It will not happen – everybody is winking, hinting," said Kamel al-Harami, an independent oil analyst and former executive of state-owned Kuwait Petroleum Corp. «Этого не произойдет — все лишь перемигиваются и делают намеки, — сказал независимый нефтяной аналитик и бывший топ-менеджер государственной Kuwait Petroleum Corp Камель аль-Харами (Kamel al-Harami).
Dixie's been hinting like that in quite a few spots. Дикси намекала на то, что ей что-то известно.
Trump stated ominously that it was “time to renegotiate” the U.S. NATO role along with bilateral alliances with South Korea and Japan, hinting at a drastic drawdown in commitment. Трамп зловеще заявил, что «пришло время пересмотра» роли США в НАТО, а также двусторонних альянсов с Южной Кореей и Японией. Это намек на радикальное сокращение обязательств.
Are you hinting that we should have a casual relationship, Rae? Ты намекаешь на отношения без обязательств между нами, Рэй?
His mix of daring ambition and overtures of peace in Ukraine while hinting that he might arm Iran remind the faithful that the world is careening towards the apocalypse predicted in the book of Revelation. Его дерзкие амбиции, сомнительные мирные предложения по Украине и намеки на готовность вооружить Иран напоминают верующим, что мир стремительно движется к апокалипсису, предсказанному в Откровении Иоанна Богослова.
In 2010, the Fed began hinting at a second round of quantitative easing, or QE2. В 2010 году ФРС начала намекать на второй раунд количественного смягчения или QE2.
Unions and agricultural groups tie up traffic with protests every other day, hinting at possible escalation. Профсоюзы и аграрные группы блокируют движение, протестуя и намекая на возможную эскалацию конфликта.
What they are hinting at is no less than a tectonic shift in the international system: То, на что они намекают, не менее чем архитектурный сдвиг в международной системе:
However, his campaign has been hinting that, if elected, Moussavi will loosen some social and cultural restrictions. Тем не менее, в ходе проводимой избирательной кампании Мусави намекал, что в случае его избрания президентом он ослабит некоторые социальные и культурные ограничения.
Indeed, the US is already trying to soften up Iranian resistance by hinting at a possible use of force. Действительно, США уже пытаются ослабить сопротивление Ирана, намекая на возможное применение силы.
In the U.S., Republican candidate Donald Trump is questioning the alliance’s basic principle and hinting at recognizing Putin’s annexation of Crimea. В США кандидат в президенты от республиканцев Дональд Трамп ставит под вопрос основополагающий принцип альянса и намекает на признание путинской аннексии Крыма.
What they are hinting at is no less than a tectonic shift in the international system: the shift from a unipolar to a multipolar world. То, на что они намекают, не менее чем архитектурный сдвиг в международной системе: сдвиг от униполярного к многополюсному миру.
By leaving Pinchuk off this list, Yushchenko may be hinting that he wants a truce with Ukraine's most powerful magnate should he become president. Не включив в этот перечень Пинчука, Ющенко, возможно, намекает на то, что желает перемирия с самым могущественным магнатом на Украине, если станет президентом.
Now those around him are hinting that even if he loses, he can turn his mob of angry followers into the foundation of a media company. Сейчас некоторые представители его окружения намекают на то, что, даже если он проиграет, он сможет превратить группу своих рассерженных сторонников в основу для новой медийной компании.
The Polish government has openly admitted that it does not consider itself threatened by Iran, hinting instead that it views the system as defense against Russia. Польское правительство, к примеру, открыто заявляет, что не чувствует никакой угрозы со стороны Ирана, намекая, что рассматривает будущую систему как средство защиты против России.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!