Примеры употребления "fortune" в английском с переводом "фортуна"

<>
What could "Fortune Nookie" be? Чем может быть эта "Нуки Фортуна"?
Fortune has not been kind to Haiti. Фортуна была немилостива к Гаити.
Fortune is unstable, while our will is free. Фортуна изменчива, однако у нас есть свобода воли.
To be sure, fortune and success are inseparable in politics. Безусловно, фортуна и успех в политике неразделимы.
Fortune blesses strong nations, but only when they act with resolve. Фортуна благословляет сильные страны, но лишь тогда, когда они действуют решительно.
Look, your wheel of fortune is right now moving towards house 5. Смотри, колесо фортуны у тебя как раз сейчас идет в пятый дом.
Why didn't you tell me your father had won Wheel Of Fortune? Почему вы мне не сказали что ваш отец выиграл в Колесо Фортуны?
Today, most of the major emerging economies have experienced a severe reversal of fortune. Сегодня фортуна отвернулась от большинства основных развивающихся экономических систем.
Reversals and re-reversals of fortune are commonplace in that graveyard of military prognoses. Фортуна постоянно крутится то туда, то сюда на этом кладбище военных прогнозов.
Suffice it to say, the Good Fortune yielded up a unique item of great value. Достаточно сказать, с Доброй Фортуны мы получили предмет огромной стоимости.
US policy has devolved into a sort of "wheel of fortune" game for financial firms. Для финансовых компаний политика США превратилась в игру "Колесо фортуны".
I have a shop next to the Fortune of War public house in Pye Corner. У меня магазин рядом с трактиром "Фортуна Войны" в Пай Корнер.
Apple, after all, resides in fifth place on the Fortune 500 list of the world’s largest companies. Apple, в конце концов, находится на пятом месте крупнейших в мире компаний из списка Фортуна 500.
They say, if you touch the walls on the street of your sign, fortune will come to you. Говорят, если притронешься к стенам на улице "своего" знака, Фортуна станет благосклонной.
Plutarch himself speculated that “reckless ambition,” not “the fickleness of fortune,” had driven Crassus to his wretched end in Syria. Сам Плутарх утверждал, что неудача кампании Красса в Сирии стала не следствием «изменчивой фортуны», а была вызвана его «чрезмерными амбициями».
So, we'll just call the CIA, tell them we want to assassinate the President, and we'll be home in time for Wheel of Fortune. Так может мы просто позвоним в ЦРУ, скажем, что мы собираемся убить президента и все мы будем дома к шоу Колесо Фортуны.
Fortune could yet smile upon Kyiv, but as long as Russia is determined not to let the separatists fail, Ukraine’s efforts likely will be for naught. Фортуна еще может улыбнуться Киеву, но пока Россия полна решимости поддерживать сепаратистов, все усилия Киева скорее всего будут напрасны.
With such major shifts in the Earth’s biodiversity seemingly hostage to the whims of fortune, palaeontologists have looked for any general rules that might predict survival. Поскольку крупные изменения в биологическом разнообразии на Земле являются заложниками капризов фортуны, палеонтологи ищут общие правила, позволяющие предсказать выживание одних и вымирание других.
While good fortune will always play some part in managing common stock portfolios, luck tends to even out. Sustained success requires skill and consistent application of sound principles. Хотя фортуна всегда играет свою роль в управлении портфелями инвестиций, составленными из обыкновенных акций, но случай имеет тенденцию производить выравнивание, а продолжительный успех предполагает умения и последовательное применение здравых принципов.
And in a reversal of fortune, now that Russia finds itself in a position of conventional inferiority vis-à-vis NATO, Moscow has elevated the role of tactical nuclear weapons in its strategic doctrine. Кроме того, сейчас колесо фортуны повернулось, и Россия, не обладающая уже превосходством над НАТО в неядерных средствах, придает в своей военной доктрине все большее значение оперативно-тактическому ядерному оружию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!