Примеры употребления "for one thing" в английском с переводом "с одной стороны"

<>
Переводы: все140 с одной стороны25 другие переводы115
For one thing, I just do not do uniforms. С одной стороны, я не люблю униформу.
For one thing, North Korea has “the power of weakness.” С одной стороны, Северная Корея пользуется «силой слабости».
For one thing, Voina has supporters in the legitimate art world. С одной стороны, у «Войны» есть сторонники в законном мире искусства.
Well, for one thing, the Middle East might be slightly more stable. - Ну, с одной стороны, Ближний Восток мог бы оставаться чуть более стабильным.
For one thing, it would be difficult to enforce a quota system. С одной стороны, достичь реализации системы квот будет очень трудно.
For one thing, the amnesty program for entrepreneurs’ “original sins” still lacks sufficient detail. С одной стороны, программе амнистии “первоначальных грехов” предпринимателей все еще не недостает достаточных деталей.
For one thing, some populist leaders may not accept the result of the next elections. С одной стороны, некоторые популистские лидеры могут не принять результатов следующих выборов.
For one thing, insurance rates will go up, and there may be some other damages. С одной стороны, страховые тарифы повысятся и могут последовать другие убытки.
For one thing, the communist takeover in 1949 was not the sole product of Soviet meddling. С одной стороны, коммунистический переворот в 1949 году не был единственным следствием советского вмешательства.
For one thing, it looks like the entire cast of Goonies grew up and became rapists. С одной стороны это выглядит как, будто все актеры Диснея выросли и стали насильниками.
For one thing, erecting walls to protect America from the world, as he advocates, could not work. С одной стороны, возведение стен для защиты Америки от остального мира, за которое он ратует, может не сработать.
For one thing, Europe must not ignore the majority of Americans who didn’t vote for Trump. С одной стороны, Европа не должна игнорировать мнение большинства американцев, которые не голосовали за избрание Трампа.
For one thing, mankind will be confronted with more complex economic and moral questions as technology accelerates. С одной стороны, человечество будет сталкиваться с все более сложными экономическими и моральными проблемами по мере того, как ускоряется развитие технологий.
For one thing, the villages that Sachs picked experienced all kinds of problems – from drought to political unrest. С одной стороны, деревни, которые Сакс отобрал, прошли через всевозможные проблемы - от засухи до политических волнений.
For one thing, one can design many variants of a form, in parallel, and one can cultivate them. С одной стороны, можно создать множество вариантов фигур, но также можно их культивировать.
For one thing, there is still inflation risk, particularly for countries with weak fiscal institutions and heavy debt burdens. С одной стороны, есть еще риск инфляции, особенно в странах с нестабильными финансовыми учреждениями и тяжелым бременем задолженности.
For one thing, China has become a great power, and Japan, like other Asian countries, must adapt to new circumstances. С одной стороны, Китай стал великой державой, и Япония, как другие азиатские страны, должна приспособиться к новым обстоятельствам.
For one thing, there is the Fourth Industrial Revolution, which promises to transform our economies and societies in fundamental ways. С одной стороны, есть четвертая промышленная революция, которая обещает преобразовать фундаментально наши экономические системы и общества.
For one thing, no single person or group has enough knowledge or experience to solve all of the problems afflicting a complex system at once. С одной стороны, ни один человек или группа людей не имеют достаточных знаний или опыта, чтобы за раз решить все проблемы, поражающие сложную систему.
For one thing, Mr Fischer made it clear at the time that he was only expressing his personal thoughts, not speaking officially for the German government. С одной стороны Г-н Фишер дал ясно понять, что он выражал только свое личное мнение, а не официальную позицию германского правительства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!