Примеры употребления "for a long time" в английском с переводом "надолго"

<>
Hank's going away for a long time. Хэнк надолго отправится в места не столь отдалённые.
Hair can stick to a hat for a long time, years. Волос может прилипнуть к шляпе надолго, не на один год.
I wish I could stay as the Shogun for a long time. Я не прочь ещё надолго остаться здесь в качестве сёгуна.
Well, real or not, he's going away for a long time. Итак, настоящий или нет, он надолго отчаливает в места не столь отдалённые.
Russians will attack Pleven and will be stuck there for a long time. Русские повернут на Плевну и завязнут там надолго.
We catch this guy, he's gonna go away for a long time. Мы поймаем этого парня и он сядет надолго.
But once government intervenes on this scale, it usually stays for a long time. Однако как только правительство вмешивается в подобном масштабе, оно, как правило, остается надолго.
They're gonna catch him, and he's gonna go away for a long time. Если его поймают, то посадят надолго.
This day, dear Nikolai Nikolayevich, will live in the children's memory for a long time. Этот день, дорогой Николай Николаевич, надолго останется в памяти ребят.
Russian political scientist Abbas Gallyamov believes United Russia will be at the helm for a long time. Российский политолог Аббас Галлямов считает, что «Единая Россия» останется у руля еще надолго.
He is set to remain the most popular person in Russia for a long time to come. Он наверняка надолго останется самой популярной личностью в России.
This means that Britain will stay on the outside, not just for a long time, but for good. Это означает, что Британия останется "вне", не просто надолго, а навсегда.
But it can be lost for a long time if Europe’s leaders fail in their test of leadership. Но эта возможность может быть надолго утеряна, если уже сегодня европейские лидеры не смогут доказать свою способность управлять.
Analysts expect low prices for a long time, which will make it hard for resource-dependent Iran to rake in receipts. Аналитики полагают, что низкие цены сохранятся надолго, в связи с чем Ирану с его сырьевой экономикой будет трудно зарабатывать деньги.
First, he has put the idea of a further NATO expansion on the back burner for a long time, and maybe forever. Во-первых, он надолго затормозил идею о дальнейшем расширении НАТО, а может, и вообще похоронил ее.
And if that's the case, then I think we're stuck with conventional car seats for a long time to come. И в этом случае, я думаю, мы застрянем с традиционными детскими креслами ещё надолго.
Oh, trust me, I'm gonna do everything within my power to make sure that that man is put away for a long time. О, поверь мне, я сделаю все, что в моих силах, чтобы надолго засадить его за решетку.
So if the euro is losing value because political union is lacking, it follows that we should expect a low euro for a long time. Поэтому, если курс евро падает из-за отсутствия политического союза, то следует ожидать, что он еще надолго сохранится на низком уровне.
“Russia will be among the top exporters for a long time, especially given the potential advances in productivity there,” said Tom Basnett, general manager at Market Check, a Sydney-based commodity consultant. «Россия надолго останется в ряду ведущих экспортеров, особенно в связи с тем, что у нее есть большой потенциал для увеличения производительности, — сказал генеральный директор сиднейской консалтинговой фирмы Market Check Том Баснетт (Tom Basnett).
Those that do not (Italy appears to be heading in this direction) will be stuck in a low-growth trap for a long time, while Germany’s top position is not guaranteed forever. Те, кто не будут делать этого (Италия, похоже, движется в этом направлении) застрянут в ловушке низких темпов роста надолго, в то время как лидирующее положение Германии не гарантировано навечно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!