Примеры употребления "follow in footsteps" в английском

<>
The US must be prepared, in terms of intelligence, weapons, and political will, to intervene – unilaterally, if needed – to stop Iran, should it try to follow in North Korea’s footsteps. США должны быть готовы, с точки зрения разведки, оружия и политической воли, вмешаться (даже в одностороннем порядке, если понадобится) и остановить Иран, если он попытается пойти по стопам Северной Кореи.
Of course, this does not mean that Greece is doomed to follow in Argentina’s footsteps toward default. Конечно, это не означает, что Греция обречена идти по стопам Аргентины и прийти к дефолту.
But if Putin, who has spent seven years “verticalizing” power in order to restore the stability and pride lost during Yeltsin’s “democratization” of Russia, really wanted to secure the good of his country, he would follow in Yeltsin’s footsteps and exit the scene. Но если Путин, посвятивший семь лет «вертикализации» власти для того, чтобы восстановить стабильности и гордость, потерянную во время ельцинской «демократизации» России, действительно хочет сделать хорошее для своей страны, он должен пойти по стопам Ельцина и сойти со сцены.
Throughout the day, the airwaves were filled with songs repeating the Father of the Nation’s message, and reminding Kenyans to follow in his footsteps. На протяжении всего дня радиоканалы были наполнены песнями, повторяющими заявления Отца нации и напоминающими кенийцам о необходимости идти по его стопам.
But the government is right, and other developing and emerging economies should follow in its footsteps. Однако правительство страны действует правильно, и другие развивающиеся страны должны пойти по его стопам.
Gordon Brown, as British Chancellor of the Exchequer, followed in Thatcher’s footsteps. Гордон Браун, как британский министр финансов, пошел по стопам Тэтчер.
It is hard to imagine Trump following in FDR’s footsteps. Трудно представить Трампа, идущего по стопам Франклина Рузвельта.
For sure, it would be a great place for penning memoirs, and following in Napoleon’s footsteps would lend a certain cachet. Безусловно, это великолепное место для написания мемуаров, а пойти по стопам Наполеона – в этом есть даже некий шарм.
Obama's surrender exemplified the doctrine that one retreat often leads to another, with new lobbyists following in others' footsteps. Капитуляция Обамы подтверждает теорию, что одно отступление часто приводит к другому, и новые лоббисты идут по стопам других.
Mikhail Gorbachev, often seen as a “child of the Sixties,” followed in Khrushchev’s footsteps; but when he tried against huge odds to institute a program of greater personal freedom for the Russian people, he too failed. Михаил Горбачев, которого часто называют сыном 1960-х годов, пошел по стопам Хрущева, однако, когда он попытался вопреки всему реализовать программу расширения личных свобод россиян, он тоже потерпел неудачу.
NATO and the Americans are due to follow in late 2014. НАТО и американцы должны последовать за ними в конце 2014 года.
The central bank has turned what typically is an administrative conference call meeting in the first week of August into a full fledged monetary policy meeting with a press conference afterwards, sending an extremely strong signal that they plan on raising rates in the beginning of the month with one or two more hikes to possibly follow in the second half of the year. Центральный банк превратил обычную рабочую встречу в первую неделю августа в пресс-конференцию по валютной политике, послав чрезвычайно сильный сигнал о планируемом повышении ставок в начале месяца и еще одним или двумя возможными повышениями во втором полугодии.
However, there are two good rules to follow in regard to investments of this type. Существуют, однако, два хороших правила, которым надо следовать при осуществлении инвестиций этого типа.
Yet the Clinton campaign, inexplicably, is trying to follow in the Yeltsin team's footsteps. Однако штаб Клинтон необъяснимо пытается идти по стопам ельцинской команды.
At the same time, the National Bank started holding special auctions in which it sold $3 million per day to banks to set a so-called "indicative rate" that they were supposed to follow in transactions with clients. В то же время, Национальный банк начал проводить специальные аукционы, продавая банкам по три миллиона долларов в день по так называемому индикативному курсу, которого они должны были придерживаться при расчетах с клиентами.
Out of this practice there emerged a view that Western countries are a model to follow in every way, that one travels westward to enjoy liberty and well-being, and to learn how to interpret history and the present... Из этой практики возникла идея о том, что западные страны являются образцом для подражания во всех отношениях, что на Запад едут, чтобы насладиться свободой и благополучием, а также узнать, как интерпретировать исторические события и настоящее...
Davis had planned to follow in the footsteps of his family's prominent jurists – his father was a lawyer; his grandfather a federal court judge – until a notice from the draft board arrived during his first year of law school. Дэвис планировал пойти по стопам известных юристов из своей семейной династии: его отец был адвокатом, а дед - судьей федерального суда. Но учась на первом курсе юридического факультета, он получил повестку из призывной комиссии.
We collect data about your interests and favorites, such as the teams you follow in a sports app, the stocks you track in a finance app, or the favorite cities you add to a weather app. Мы собираем данные о ваших интересах и избранном, например, о командах, за которыми вы следите в спортивных приложениях, о биржевых новостях в финансовых приложениях или о ваших любимых городах, которые вы добавили в приложения прогноза погоды.
You can find people you might like to follow in Search & Explore. Найти людей, на обновления которых вы бы хотели подписаться, можно на вкладке «Поиск и интересное».
This analytics channel provides demographic info about the people using your app, offers tools for better understanding the flows people follow in your app, and lets you compare cohorts of different kids of people performing the same actions. Этот инструмент позволяет получить демографические данные о пользователях вашего приложения, понять, как люди работают с приложением, и сравнить когорты, включающие в себя разные категории людей, выполняющих одни и те же действия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!