Примеры употребления "fight war" в английском с переводом "вести войну"

<>
Переводы: все23 вести войну23
Shock and Awed: Yes, Russia Can Still Fight a War Страх и ужас: да, Россия все еще может вести войну
Russia is determined, along with the United States, to fight the war on terror. Россия вместе с Соединенными Штатами преисполнена решимости вести войну с террором.
Yet it is moral perfectionism to suppose that America can fight a war against terror without proxies. И все же предположение, что Америка может вести войну против терроризма без уполномоченных, - это настоящий моральный перфекционизм.
Fourth, on the tactical side, the US attempt to fight a two-front war against both Assad and ISIS has failed. В-четвёртых, с тактической точки зрения американская попытка вести войну на два фронта – одновременно против Асада и ИГИЛ – провалилась.
It makes little sense for Athens to fight a war on two fronts, both in the eurozone and with those member states that take a hawkish line on Moscow. Афинам не имеет смысла вести войну на два фронта, в еврозоне и с теми странами, которые занимают воинственную позицию в отношении Москвы.
Still, many Ukrainians are patient with leaders in office less than a year who are trying to fight a war as they figure out how to run a country. Тем не менее, многие украинцы с пониманием и терпением относятся к новым лидерам, которые управляют страной менее года и которым приходится вести войну и руководить государством одновременно.
Invading Russia is unlikely to go well because of the country’s huge strategic depth; armies can simply retreat east into Siberia and fight a war of attrition while winter defeats the invaders. Вторжение в Россию вероятнее всего закончится не слишком удачно из-за гигантской площади ее территорий: армия попросту может отойти на восток, в Сибирь, и вести войну на истощение противника, а суровый климат ей в этом поможет.
In military terms, European countries need to spend more on secure communications, airlift capabilities, special operations, and dealing with chemical and biological battlefields in order to be able to fight the war on terrorism effectively. Если же говорить о военной стороне дела, то европейским странам нужно увеличить расходы на безопасные средства коммуникации, мощности для авиаперевозок, специальные операции, а также обучение действиям в условиях применения химического и биологического оружия, чтобы иметь возможность эффективно вести войну с терроризмом.
Yet each side in these conflicts harbors the tragic illusion of achieving an ultimate victory without the need to compromise, if only the US (or some other major power) will fight the war on its behalf. Однако каждая сторона в этих конфликтах лелеет трагические иллюзии, будто можно добиться окончательной победы, не прибегая ни к каким компромиссам, при условии что США (или какая-нибудь другая большая держава) будут вести войну от их имени.
The Russian military’s highly constrained power projection capabilities are already being severely tested by the (small) intervention in Syria: there’s simply no way they can also simultaneously fight a war against a peer competitor like Turkey. Весьма ограниченные возможности российской армии по переброске сил и средств и без того уже подвергаются серьезным испытаниям в ходе (немасштабной) интервенции в Сирии: они попросту не в состоянии одновременно вести войну с таким серьезным соперником, как Турция.
But the Bush Administration did not want collective defence and it did not want NATO to get involved: apart from a small, essentially marginal military contribution by Britain, in essence the US intended to fight this war by itself. Однако администрация Буша не захотела осуществления коллективной защиты и не пожелала вовлечения НАТО в свою кампанию: за исключением незначительного военного вклада со стороны Великобритании, Соединенные Штаты, фактически, решили вести войну собственными силами.
Plan A was for Washington to fight his war. План А заключался в том, чтобы сделать так, чтоб Вашингтон вел его войну.
Another concern: Russia cannot fight a hybrid war on two fronts. Здесь стоит напомнить о еще одном существенном моменте: Россия не может вести гибридную войну на двух фронтах.
Ukraine cannot fight and win a war with Russia on its own. Украина не может самостоятельно вести и тем более выиграть войну с Россией.
Palestinians will ask if it was really necessary to fight this war and pay such a high price. Палестинцы зададутся вопросом о том, действительно ли стоило вести эту войну и платить столь высокую цену.
As a result, central banks failed to see the oncoming financial tsunami, and even after it arrived they continued to fight the last war against inflation. В результате, центральные банки не смогли предвидеть надвигавшееся на область финансов цунами; и даже после того, как удар был нанесён, они продолжали вести последнюю войну против инфляции.
However, it seems obvious that whatever happens, the Iranians will fight an asymmetric war not only on their own territory, but also in the neighboring region for years to come. Однако, очевидно, что как бы не развивались события, иранцы будут вести асимметричную войну не только на своей собственной территории, но и в соседних областях в течение многих последующих лет.
Then there were those who preferred not to fight any enemy at all, particularly the US, whose long-term war-making power, the government knew, far surpassed Japan's own. Кроме того, находились и те, кто предпочитал не вступать в сражение ни с каким противником, особенно с США, которые, как было известно правительству, далеко превосходили Японию способностью вести затяжную войну.
One diplomat said that when Obama declared he would not fight a proxy war against Putin, he gave the Russian leader a “blank check” to strike at U.S.-backed allies in Syria. По словам одного дипломата, когда Обама заявил, что он не станет вести с Россией опосредованную войну, он, таким образом, предоставил Путину карт-бланш на начало наступления на сирийских повстанцев, которых поддерживают США.
Pakistan's military links with America appear to remain on a sound footing, so the strategic alliance with the US is likely to continue, perhaps with some nuanced differences over how to fight the "war on terror." Военные связи Пакистана с Америкой, кажется, остаются на прочной основе, так что стратегический союз с США, вероятно, продолжится, возможно, с некоторыми расхождениями по поводу того, как вести "войну с террором".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!