Примеры употребления "enter into contract" в английском

<>
UNHCR expects to enter into a contract for the provision of all VSAT satellite services with progressive implementation from the end of 2006. УВКБ планирует заключить контракт на оказание услуг спутниковой связи через систему VSAT, исполнение которого должно начаться в конце 2006 года.
The commitment authority for the start-up of a mission would enable the Secretary-General to purchase, transport and install required equipment; charter aircraft; enter into contracts for services; identify and assign or recruit personnel; and contract or construct temporary accommodation. Полномочия на принятие обязательств в связи с началом миссии позволили бы Генеральному секретарю закупать, перевозить и монтировать требуемое оборудование; фрахтовать воздушные суда; заключать контракт на обслуживание; отбирать и назначать или набирать сотрудников; и арендовать или строить временные жилые помещения.
We enter into each Contract as a principal. Мы заключаем каждый Контракт в качестве принципала.
Whereas the Parties mutually declare that they have the authority and desire to enter into this Contract; Принимая во внимание, что Стороны совместно заявляют, что они имеют полномочия и желание заключить настоящий Контракт;
KISR claims that, after liberation, Burgan refused to enter into a contract for the work at the price originally agreed. КИНИ утверждает, что после освобождения компания " Бурган " отказалась заключать этот контракт по ранее согласованной цене.
An established buying agency will enter into a supplier/buying agreement or contract with each cooperative in order to ensure sustainability. Существующее закупочное агентство будет заключать с каждый кооперативом соглашение или контракт между поставщиком и покупателем для обеспечения устойчивости процесса.
Subject to you fulfilling your obligations under the Terms, if we accept an Order, we will enter into a Contract with you. При условии выполнения вами обязательств, предусмотренных Условиями, и нашего приема Ордера, мы заключим с вами Контракт.
The lower requirements result from the fact that the Mission will enter into a turn key contract for its coastal freight operations, instead of procuring marine vessels as included in the budget for 2004/05. Уменьшение потребностей обусловлено тем, что Миссия планирует заключить комплексный контракт на каботажные перевозки вместо использования отдельных морских судов, как это было предусмотрено в бюджете на 2004/05 год.
As noted above, Chiyoda entered into a contract dated 25 October 1979 with SCOP. Как отмечено выше, " Чиода " заключила контракт с " СКОП " 25 октября 1979 года.
Polimex entered into the contract on 11 March 1982 with the State Contracting Company for Industrial Projects (“SCCIP”). 11 марта 1982 года " Полимекс " заключила контракт с Государственной подрядной компанией по промышленным проектам (" ГПКПП ").
For added safety in the third and final phase of the issuance of the licence for entering into contract, a separate individual licence must be requested for each country of origin and each item of different customs tariff number. Для обеспечения большей надежности на третьем и заключительном этапе выдачи лицензии на заключение контракта необходимо получить отдельную индивидуальную лицензию по каждой стране происхождения и каждой статье, имеющей иной таможенный тарифный номер.
We are willing to enter into business relations with you on a consignment basis. Мы готовы войти с Вами в деловые отношения на консигнационной основе.
Procurement activities include: entering into contract; distribution of formal invitations to bid; proposals through advertisements or direct solicitation of invited contractors; and negotiation of contracts where exception to the use of formal methods of solicitation has been granted in accordance with Rule 118.05; Закупочная деятельность включает заключение контракта; рассылку официальных приглашений к участию в торгах; процедуру запроса конкурсных предложений путем размещения соответствующих объявлений или непосредственного обращения к потенциальным поставщикам/подрядчикам; и проведение переговоров о заключении контрактов (в тех случаях, когда в соответствии с правилом 118.05 в порядке исключения не используется официальная процедура запроса предложений);
As the EU countries adopt different legal standpoints, we would advise you not to enter into a legal dispute until a uniform directive has been passed. Так как государства объединенной Европы будут придерживаться различных юридических мнений по этому вопросу, советуем Вам воздержаться от вступления в правовой конфликт, пока не будут введены единые правила.
As a US delegate to the OSCE observed, it is not a propitious time to enter into arms control discussions with Moscow when it is conducting aggression against Ukraine. Как отметил представитель ОБСЕ, нелегко вести переговоры с Москвой, когда она уже ведет агрессию против Украины.
1.7. The Client and the Company enter into every operation in myAlpari or in the trading platform as principals, and the Company does not act as an agent on the Client's behalf. 1.7. В отношении любой операции в Личном кабинете или в торговой платформе Клиент и Компания выступают как принципалы, и Компания не выступает как агент от имени Клиента.
Unless clause 9.4 applies, all instructions to enter into Transactions must be given by you through the Platforms. Кроме случаев, когда применяется п. 9.4., все инструкции, которые должны войти в операции, должны выдаваться вами через платформы.
If a trend line has been identified and it is holding as support or resistance, then you can use the trend line to enter into the market once the price comes back to it. Когда вы определили линию тренда и выяснили, что она выступает в качестве поддержки или сопротивления, вы можете открывать позицию в тот момент, когда цена возвращается к ней.
You have taken such advice in respect of the Transaction contemplated by the Order and have not relied on any representation or information provided by us in reaching your decision to enter into the Transaction. Вы самостоятельно приняли решение о заключении Сделки, предусмотренной Приказом, не полагаясь на заявления и сведения, которые мы предоставили вам.
5.1 When you enter into a Trade with us you will be charged a mark-up or mark-down (the difference between the price at which we take a principal position and the Trade execution price with you). При заключении вами Сделки с нами с вас взимается сбор при продаже и сбор при покупке (разница между ценой, по которой мы принимаем позицию принципала, и ценой совершения Сделки с вами).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!