Примеры употребления "draft" в английском с переводом "разрабатывать"

<>
Its members draft legislation, ratify international treaties, and sign off on the nation’s annual budget. Его члены разрабатывают законы, ратифицируют международные договоры и утверждают годовой национальный бюджет.
Finally, she agreed that UNCTAD should invite UNCITRAL to draft a model law on the construction services sector. В заключение оратор согласилась с тем, что ЮНКТАД следует предложить ЮНСИТРАЛ разработать типовой закон о секторе строительных услуг.
We welcome other innovations, such as the draft technical guide to the implementation of resolution 1373 (2001) that is under development. Мы приветствуем и другие новации, такие как разрабатываемое сейчас техническое руководство по осуществлению резолюции 1373 (2001).
This coalition should draft a framework that countries can adopt and present it at the United Nations climate summit in the fall of 2014. Эта коалиция должна разработать базовые принципы, которыми могут руководствоваться страны, и представить их на климатическом саммите ООН осенью 2014 года.
Eliminating the need to negotiate and draft terms to be included in the security agreement where the rules provide an acceptable basis for agreement; устранения необходимости согласовывать и разрабатывать условия для включения в соглашение об обеспечении, если такие правила обеспечивают приемлемую основу для соглашения;
The legislators have not deemed it necessary to draft ad hoc legislation pertaining to Usama bin Laden, Al-Qaida, the Taliban or their associates. Законодательная власть не сочла целесообразным разрабатывать специальное законодательство, касающееся Усамы бен Ладена, «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
On 1 November 2000, the Minister of Justice ordered a working group to be formed whose task it was to draft regulations for chaplains'services. 1 ноября 2000 года министр юстиции издал распоряжение о создании рабочей группы, перед которой была поставлена задача разработать положения о службе капелланов.
We suggest that the drafters discard variants A and B and that they draft a specific article for material damage and another for non-material damage. Мы предлагаем разработчикам не привязываться к вариантам А и В и разработать отдельную статью для материального ущерба и отдельную- для нематериального ущерба.
With regard to human trafficking, a decree had been issued in 2005 requiring a draft law on the organization of private employment agencies importing domestic workers. В отношении торговли людьми следует отметить, что в 2005 году был издан указ, в котором предписывалось разработать законопроект о порядке функционирования частных агентств по трудоустройству, занимающихся ввозом домашней прислуги из-за рубежа.
It was developing a comprehensive policy and legislation to address the financing of terrorism within the context of its draft money-laundering and proceeds of crime bill. В этой связи оно разрабатывает политику и законодательство в области борьбы с таким финансированием в рамках законопроекта об отмывании денег и доходов от преступной деятельности.
The CHAIRMAN requested Mr. Thornberry to draft a new decision on the issue of holding a session in New York, taking into account the points raised during the discussion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращается к г-ну Торнберри с просьбой разработать новое решение о проведении сессии в Нью-Йорке с учетом всех замечаний, сделанных в ходе этого обсуждения.
The Training Committee will draft a curriculum and organize training events for law enforcement officials to build their capacity on a number of key issues, including child rights and protection. Комитет по вопросам подготовки разработает учебную программу и организует проведение учебных мероприятий для сотрудников правоохранительных органов в целях укрепления их потенциала в ряде ключевых вопросов, включая вопросы прав ребенка и защиты.
The European Bank for Reconstruction and Development therefore encourages all new EU member states that have not yet started doing so to draft credible and convincing plans for euro-zone admission. Европейский банк реконструкции и развития, таким образом, подталкивает всех новых стран-членов ЕС, которые еще не начали это делать, разработать надежные и убедительные планы для вступления в еврозону.
This draft agreement was prepared in cooperation with the CIS Interstate Council for Standardization, Certification and Metrology (which unites the standardization agencies from the 12 countries of the former Soviet Union). Он был разработан в сотрудничестве с Межгосударственным советом СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации (который объединяет агентства по стандартизации 12 стран бывшего Советского Союза).
The OID issued a communiqué on this subject on 28 November, and a draft law was prepared and approved by the Committee on Foreign Relations of the Congress on 8 May 1997. 28 ноября информационное управление министерства иностранных дел опубликовало по этому поводу коммюнике, а также разработало и 8 мая 1997 года представило соответствующий законопроект в комиссию по иностранным делам конгресса.
The Government of Kazakhstan was in the process of formulating a draft law, which would incorporate amendments into several acts (including acts on labour, employment and State borders) in order to combat trafficking. В настоящее время правительство Казахстана разрабатывает новый законопроект, куда войдут поправки к нескольким законам (включая законы о труде, занятости и государственных границах) с целью борьбы с торговлей людьми.
Moreover, in 2005 the Ministry developed a new plan to draft a Building Code, in accordance with royal instructions contained in a letter addressed to the National Forum held on 3 October 2005. Кроме того, в 2005 году министерство разработало новый план составления строительного кодекса в соответствии с королевскими указаниями, содержащимися в письме, адресованном Национальному форуму, состоявшемуся 3 октября 2005 года.
The human rights adviser in Ecuador provided expert advice to the Ministry of Justice on a draft law on indigenous justice and developed training modules on indigenous peoples'rights for the judiciary, among others. Советник по правам человека в Эквадоре дал экспертную консультацию министерству юстиции по законопроекту о защите коренных народов и разработал учебные модули по правам коренных народов, в частности, для судебной системы.
My country, having examined the status of its implementation of resolution 1540 (2004), has developed a draft project on strengthening technical capabilities for export and import controls over nuclear and other radioactive materials in Mongolia. Изучив ситуацию с выполнением резолюции 1540 (2004), наша страна разработала план по укреплению технического потенциала в области экспортного и импортного контроля за ядерными и иными радиоактивными материалами в Монголии.
Concerning draft article 5, dealing with invalidity of unilateral acts, some members had emphasized its relationship with a necessary provision on the conditions of validity of the unilateral act, which had not yet been formulated. Говоря о статье 5, касающейся недействительности односторонних актов, некоторые члены Комиссии подчеркнули необходимость связать эту статью с положением об условиях действительности одностороннего акта, которое пока еще не разработано.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!