Примеры употребления "deteriorate" в английском с переводом "ухудшаться"

<>
Russia's Labor Market Continues To Deteriorate Россия: на рынке труда ухудшение
Stefanovic’s relationship with Lapointe began to deteriorate. Отношения Стефановича с Ляпуант начали ухудшаться.
When you give up you can deteriorate very quickly. Когда сдаешься, состояние может ухудшиться очень быстро.
Will America really let its public infrastructure continue to deteriorate? Действительно ли Америка позволит и дальше ухудшаться общественной инфраструктуре?
If we persevere on our current course, the situation will continue to deteriorate. Если мы продолжим сегодняшний курс, ситуация будет только ухудшаться.
Moreover, global currency markets would be disrupted, and the global economy would deteriorate. Кроме того, мировые валютные рынки будут разрушены, и ситуация в мировой экономике будет ухудшаться.
Relations between Moscow and Washington continue to deteriorate over a variety of issues. Отношения между Москвой и Вашингтоном продолжают ухудшаться по целому ряду позиций.
If we had the bomb, the relationships with all our neighbors would immediately deteriorate." Если бы у нас была бомба, отношения со всеми нашими соседями тотчас бы ухудшились".
With the prospects of return continuing to deteriorate, prolonged displacement may well become permanent. Принимая во внимание то, что перспективы возвращения продолжают ухудшаться, продолжительное внутреннее перемещение может стать постоянным.
Should the situation deteriorate further, the West should also provide medical aid and surveillance assets. Если ситуация ухудшится, Запад должен также оказывать медицинскую помощь и средства наблюдения.
When companies deteriorate in this way they usually do so for one of two reasons. Если положение компании ухудшается, это обычно происходит по одной из двух возможных причин.
Moreover, if conditions in the eurozone continue to deteriorate, Asia could be more severely affected. Более того, если условия в еврозоне будут и далее ухудшаться, Азию это может затронуть гораздо сильнее.
UNEP released a study in April 2003 which reported that the Mesopotamian marshlands continue to deteriorate. В апреле 2003 года ЮНЕП опубликовала исследование, в котором сообщалось о продолжающемся ухудшении состояния месопотамских болот.
The fiscal balances of the G-20 economies will deteriorate dramatically as a result of the crisis. Финансовые балансы экономик стран “большой двадцатки” значительно ухудшатся в результате кризиса.
If not, then U.S.-Russia relations will continue to deteriorate, and proposals for cooperation will languish." Если нет, российско-американские отношения будут и дальше ухудшаться, а предложения о сотрудничестве будут зависать в воздухе».
Nevertheless, the situation in the Middle East continues to deteriorate and to be the cause of increasing concern. Несмотря на это, положение на Ближнем Востоке продолжает ухудшаться, вызывая все большую озабоченность.
You’d expect that because the viruses have such a high mutation rate, their genes would deteriorate rapidly. Вы ожидаете, что, поскольку вирусы так быстро мутируют, их гены будут быстро «ухудшаться».
Finally, and just as importantly, governments must indicate that, if conditions deteriorate, further fiscal expansion will be implemented. И, наконец, не менее важно, чтобы правительства заявили, что в случае ухудшения условий, будет осуществлена дальнейшая фискальная экспансия.
When Putin blamed the US for the opposition demonstrations that accompanied his return, the relationship began to deteriorate. Когда Путин обвинил США в оппозиционных демонстрациях, которые сопровождали его возвращение, отношения стали ухудшаться.
But the Bush administration failed to control rioting, disbanded the Iraqi army, and allowed the security situation to deteriorate. Но администрация Буша не смогла усмирить повстанцев, распустила иракскую армию и тем самым позволила ухудшение ситуации с точки зрения безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!