Примеры употребления "constrained" в английском

<>
Something a bit more free, less constrained." Нечто более свободное, менее ограниченное."
Prices for futures contracts are constrained by arbitrage. Цены за фьючерсные контракты ограничены арбитражем.
Today’s Brazil is constrained by inadequate supply of credit. Сегодня сдерживающим фактором в Бразилии является неадекватное предложение заемных средств.
And yet, despite all of that Darwinian evolution and natural selection, they've been constrained to lie on a line. И всё же, несмотря на всю эту Дарвиновскую эволюцию и естественный отбор, они вынуждены помещаться на прямой.
American empire is not constrained by economics: Американская империя не стеснена экономически:
In all four countries, employment growth will remain constrained for some time to come. В обозримом будущем во всех четырёх странах рост занятости будет оставаться сдержанным.
The IMF is, on its own, highly constrained. Возможности МВФ, самого по себе, весьма ограничены.
And it's kind of constrained by that circle. ограниченные кругом.
Moreover, if elected, Obama will be constrained by his own Democratic Party. Кроме того, в случае победы Обаму будет сдерживать своя собственная демократическая партия.
Accordingly, the underperformance of SWF equity portfolios might be a consequence of unfortunate, but constrained, timing, rather than a result of poor stock picking. Соответственно, плохая работа портфеля активов ГИФов, возможно, является следствием неудачного, но вынужденного выбора времени, а не результатом плохого подбора акций.
A Europe constrained and dispirited by lagging economies might turn inward, endangering itself and others. Европейский континент, стесненный и доведенный до унылого состояния отстающей экономикой, может обвалиться, ставя под угрозу себя и других.
His successor, Mark Carney, has come to embody this view, eschewing fixed policy rules in favor of the constrained discretion implied by guidance ranges for key indicators. Его преемник, Марк Карни, воплотил в жизнь эту точку зрения, отказавшись от фиксированных принципов политики в пользу сдержанной свободы действий на основании ориентировочных диапазонов значений для ключевых показателей.
You cannot be constrained by the public's opinion. Вас не может ограничивать общественное мнение.
They are not constrained by huge assets in the hated West. Они не ограничены огромной собственностью в ненавистном Западе.
It's not constrained by living within the body that gave rise to it. Его не сдерживает среда нашего тела, которая его подпитывает.
If leaders in one or more of these countries were to fail on the economic front, they could feel politically constrained to shift the blame onto foreign “enemies.” Если лидеры в одной или нескольких из этих стран бы провалились на экономическом фронте, они могут почувствовать себя политически вынужденными переложить вину на заграничных «врагов».
Sects are not alone in feeling constrained because the state conceives of itself as a "community of values." И не только секты чувствуют себя стесненными, из-за того, что государство считает себя "сообществом ценностей".
That was an important affirmation of the responsibility of the international community to take action to prevent large-scale gross human rights abuses and genocide, and a clear and suitably constrained statement on the limits of sovereignty. Он стал важным подтверждением обязанности международного сообщества принимать меры для предотвращения широкомасштабных и грубых нарушений прав человека и геноцида, а также ясным и в меру сдержанным заявлением об ограниченности суверенитета.
Fiscal policy in Europe is constrained by the Stability and Growth Pact. Финансовая политика в Европе ограничена Договором о Стабильности и Росте.
We are not constrained by a binary choice between acceptance and rejection. Мы не ограничены бинарным выбором между приятием и неприятием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!