Примеры употребления "communicates" в английском

<>
These days, no one communicates by classifieds. В наши дни уже никто не общается с помощью подобных объявлений.
Just because something's legible doesn't means it communicates. Легкость прочтения не значит, что сообщение донесено.
Any data traveling via a secure connection (HTTPS) is sent directly to the site or service your device communicates with. Весь трафик, который проходит через защищенное соединение (HTTPS), отправляется непосредственно на сайт или на сервис, с которым связывается вашей устройство.
On top of that, it communicates, which is what emotion does. И сверх того, чайник передает отношение. И это то действие, которое производят эмоции.
So it's how New York communicates with other international cities. вот как Нью-Йорк сообщается с другими городами мира.
Here's how Apple actually communicates. А вот как коммуницирует Apple.
On major issues, the centre Director communicates directly with the Department of Public Information at Headquarters and copies such correspondence to the National Information Officer. по основным вопросам директор центра сносится непосредственно с Департаментом общественной информации в Центральных учреждениях и направляет копии своих сообщений национальному сотруднику по вопросам информации.
For Longobardi, language diversity online is a reflection of how a multilingual world communicates. По мнению Лонгобарди, языковое разнообразие в интернете отражает то, как общается наш разноязыкий мир.
For hosted voice mail, UM communicates with customer equipment through SBCs, Lync Server 2010, or Lync Server 2013. Для размещенной голосовой почты единая система обмена сообщениями взаимодействует с оборудованием клиента через пограничные контроллеры сеансов, Lync Server 2010 или Lync Server 2013.
If a user does not specify a domain, the LSASS.exe process communicates with all the domains to try to authenticate the user. Если пользователь не указывает домен, процесс LSASS.exe при проверки подлинности пользователя связывается со всеми доменами.
The customer sends or communicates the agreement to the shipping carrier. Клиент отправляет или передает договор перевозчику.
For outgoing messages, the Transport service communicates with the Front End Transport service only when it's specifically configured to do so. Служба транспорта взаимодействует со внешней службой транспорта для отправки сообщений, только если она настроена соответствующим образом.
The other thing communicates their internal state to us, whether he's understanding or not, regulates a social interaction. Он же сообщает нам о его отношении к нам, понимает ли он нас; это регулирует социальное общение.
For each of the objects, the launch operator communicates the orbital parameters on separation (apogee, perigee, inclination and nodal period). По каждому из объектов запускающая организация сообщает параметры орбиты после разделения (апогей, перигей, наклонение и период обращения).
One could establish a sort of über-official who surveys video monitors, immediately overrules blatantly wrong calls, and directly communicates this decision with the referee and linesmen on the field (who are already equipped with earphones). Может быть назначен специальный ответственный, который будет просматривать видеомониторы и выявлять ошибки по определению правильности ситуации, а также будет напрямую связываться с арбитром на поле и арбитрами на линии (которые уже оснащены наушниками).
But on a larger scale of biology, actually symmetry is very important, because it actually communicates genetic information. Но, симметрия очень важна, если говорить о биологии в более широком смысле слова, так как симметрия передаёт генетическую информацию.
Policy: When a player is creating a Game Group there must be explicit messaging in the UI which communicates that the player is also creating a Facebook Group. Правило: когда игрок создает Игровую группу, ему должно быть показано сообщение о том, что при этом также создается Группа Facebook.
Before even revealing his name, he lectured Greenwald that his failure to erect safeguards "puts everyone who communicates with you at risk." Еще не назвав свое имя, он прочитал Гринуолду наставление о том, что если тот не примет меры предосторожности, в опасности окажутся все те, кто с ним общается.
Called the “pacemaker for breathing,” it communicates the activity in the brain’s respiratory control center to the structure responsible for generating arousal throughout the brain. Этот так называемый «метроном дыхания» сообщает об активности в мозговом центре контроля за дыханием в структуру, отвечающую за стимулирование мозга.
With HTTP, the application and the computers with which it communicates need to be online to pass active communications back and forth without the need for queuing requests. При использовании протокола HTTP приложение и компьютеры, с которыми оно взаимодействует, должны быть подключены к Интернету, чтобы передавать данные в обоих направлениях без постановки запросов в очередь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!