Примеры употребления "come into power" в английском

<>
But it would also likely de-legitimize the next government before it comes into power, rupture Pakistan's largest political party, and create a nationalist backlash against the US. Но это также может лишить следующее правительство легитимности, прежде чем оно придет к власти, расколоть крупнейшую политическую партию Пакистана и создать националистическую реакцию против США.
A lot of analysts say that Putin lucked out when he came into power at the end of 1999: he took the reins at the beginning of a long run-up of oil prices. Многие аналитики утверждают, что Путину очень повезло, когда в конце 1999 года он пришел к власти: он взял бразды правления в свои руки в самом начале того продолжительного периода, когда цены на нефть начинали стремительно расти.
while it is now apparent that the opposition will eventually win and President Bashar al-Assad will fall, the endgame's duration will be a key element determining who actually comes into power and on what terms. поскольку на данный момент совершенно очевидно, что оппозиция в конечном итоге одержит верх и президент Башар аль-Асад падет, продолжительность этого эндшпиля будет ключевым моментом в том, кто и на каких условиях придет к власти.
In my view, the Syrian crisis is at a tipping point: while it is now apparent that the opposition will eventually win and President Bashar al-Assad will fall, the endgame’s duration will be a key element determining who actually comes into power and on what terms. На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту: поскольку на данный момент совершенно очевидно, что оппозиция в конечном итоге одержит верх и президент Башар аль-Асад падет, продолжительность этого эндшпиля будет ключевым моментом в том, кто и на каких условиях придет к власти.
This year I have seen everything from chocolate becoming the new caviar, to Iran flooding the oil markets and UKIP getting into power in the UK. В этом году я видела всякое: начиная с шоколада, который становится новой икрой, до Ирана, наводняющего рынки нефти и партии UKIP, приходящей к власти.
No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. Стоило мне с ним встретиться, я решил, что мне стоит узнать его лучше.
If Syriza get into power then we could see the end of the Eurozone, as it is unlikely that Germany et al will stand back if Greece decides to ditch its bailout plan. Если эта партия придет к власти, то мы можем увидеть конец Еврозоны, поскольку вряд ли Германия и др. будут стоять в стороне, если Греция решит отказаться от ее плана по выходу из кризиса.
Don't come into my room without knocking. Не заходи ко мне в комнату не постучавшись.
The meeting's attendees, officials swept into power by Ukraine's "Revolution of Dignity," vainly sought to prevent the loss of Crimea to Russia, but effectively decided to give up the peninsula, believing the alternative would be worse. Участвовавшие в той встрече чиновники, прорвавшиеся к власти после Революции Достоинства, тщетно пытались найти способ предотвратить потерю Крыма, но сочли оптимальным отдать полуостров, полагая, что альтернатива будет хуже.
Some people come into your life as blessings, others, as lessons. Одни люди приходят в вашу жизнь как благословение, другие - как урок.
Until recently, this distinction managed to withstand quite a few changes – including in Greece where the Syriza government, a coalition of the radical left, was voted into power in 2015 on the promise of major policy changes, but ended up pursuing essentially the same approach as its much more conventional predecessor. До последнего времени этот принцип с успехом выдерживал многие изменения — в том числе в Греции, где к власти по итогам выборов 2015 года пришла СИРИЗА, коалиция радикальных левых. Она обещала провести значительные политические изменения, однако в конечном итоге стало использовать по сути тот же самый подход, что и ее гораздо более традиционные предшественники.
When did the word "biotechnology" come into common use? Когда слово "биотехнологии" вошло в общее употребление?
Suddenly a famously corrupt sleepy backwater run by mafias in which people tapped into power lines for electricity, became a competitive 21st century phenom racking up annual eight percent growth rates even during the global downturn. Внезапно коррумпированная сонная заводь, управляемая мафией, превратилась в молодое конкурентоспособное государство 21 века, которое могло похвастаться ежегодным ростом ВВП в 8% даже в период глобального кризиса.
He shall not come into this house again. Ему не следует больше приходить в этот дом.
It was Yeltsin, after all, who named Vladimir Putin as his chosen successor in 2000 to ease him into power. Ведь это Ельцин назначил в 2000 году Путина своим преемником, чтобы тому легче было прийти к власти.
The main impact of the food bans will come into effect at the same time as the possible introduction, in 2015, of a sales tax throughout the Russian Federation, experts are convinced. Основной эффект от продуктовых запретов наступит вместе с возможным введением в регионах РФ налога с продаж (НСП) в 2015 году, убеждены эксперты.
She was swept into power in a special 2004 election called after the first election of 2004 was nullified due to protests and widespread accusations of vote rigging. Она оказалась у власти после специальных выборов 2004 года, созванных после того, как результаты первых выборов, состоявшихся в том же 2004 году, были объявлены недействительными из-за протестов и поступавших со всех сторон обвинений в фальсификации результатов.
Cigarette plain packaging laws come into force in Australia В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет.
But 2017 has seen a surge in Chinese tourists who want to mark the centennial anniversary of the communist revolution that swept the Bolsheviks into power and changed the course of not just Russia but China, too. Однако в 2017 году отмечается существенный рост числа туристов из Китая, желающих отметить столетнюю годовщину коммунистической революции, в результате которой к власти в стране пришли большевики и которая изменила ход истории не только России, но и Китая.
Australia's world-first laws on cigarette and tobacco plain packaging have come into force, replacing brand logos and colours with generic drab olive green coverings, gruesome pictures of diseased body parts and depictions of children and babies made ill by their parents' smoking. Первый в мировой практике австралийский закон об однотипной упаковке сигарет и табачных изделий вступил в силу, заменяя логотипы и цветное оформление разных марок одинаковой коробкой уныло-оливкового цвета с жуткими снимками пораженных болезнью частей тела и изображениями детей, здоровье которых подорвано курением их родителей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!