Примеры употребления "bully into" в английском

<>
So the European Commission should stop fighting a rearguard battle that merely weakens its credibility, especially in the eyes of small countries, which are the only ones that can be bullied into accepting unwanted fiscal rules. Поэтому Европейской комиссии нужно перестать вести арьергардный бой, который только снижает её кредит доверия, особенно в глазах малых стран, которые одни только и можно принудить угрозами к принятию нежелательных финансовых правил.
Well, I'm not going to let you bully me Into raising my hand And swearing that I'm a man. Я не позволю тебе заставить меня поднять руку и присягнуть, что я мужчина.
I tried to bully her into making changes to that contract, but. Я пытался заставить ее внести изменения в этот контракт, но.
Once they realize they can’t bully the ECB into unwanted and self-destructive interest rate cuts, EU leaders actually might summon up the will to lead — which is, after all, what they have been elected to do. Как только лидеры ЕС поймут, что не смогут заставить ЕЦБ пойти на ненужное и самоубийственное снижение процентных ставок, они действительно могут собраться с силами и начать руководить – в конце концов, для этого их и выбрали.
You showed up here unannounced and then tried to bully your way into our wedding. Вы свалились нам как снег на голову, и затем пытались бесцеремонно вмешаться в приготовления к нашей свадьбе.
If you mean by "Luck," helping them escape an HR checkpoint and bully their way into Manhattan, then yes. Если под "повезло" ты имеешь в виду помощь им в преодолении засады HR на пути в Манхэттен, то да.
One year ago, the US tried to bully the world into supporting an unprovoked war, claiming that anybody who didn't believe in Iraq's weapons of mass destruction was either a fool or an accomplice of terrorists. Год назад США пытались втянуть мир в нелепую военную авантюру, называя всех, кто не верил в наличие оружия массового поражения в Ираке, либо глупцом, либо пособником террористов.
Jack a bully van, crash it into my whip and then chat shit about aliens to me? Угнали мусоровоз, вогнали его в мою тачку и теперь вешаете мне дерьмо про чужих?
But the terms that Russia is demanding, if accepted by the West, would fatally undermine Ukraine’s sovereignty; worse, accepting Russia’s terms would ratify the idea that powerful countries may bully less powerful neighbors into doing their bidding, to the point of surrendering their independence. Но если те условия, которые требует Россия, будут приняты Западом, они могут смертельно подорвать суверенитет Украины; или хуже, принимая условия России, мир ратифицирует идею, что сильные страны могут запугивать менее сильных соседей в выполнение их воли, находясь на грани капитуляции своей независимости.
Big Tobacco, Big Oil, Big Food, and Big Pharma have tried to bully, buy, and bribe their way into our public international spaces, all with the same goal in mind: to fend off regulation that would disrupt business as usual. Большой Табак, Большая Нефть, Большая Еда и Большая Таблетка пытаются пробиться в наши международные общественные органы угрозами, подкупом, взятками, и все с одной и той же целью: воспрепятствовать регулированию, которое помешало бы им вести свой бизнес как обычно.
Kim's hope must be that, by showing off his nuclear arsenal, he can bully the US, Japan, and South Korea into helping him to resolve some of his regime's domestic crises. Надежда Кима, должно быть, заключается в том, что, выставляя напоказ свой ядерный арсенал, он сможет запугать США, Японию и Южную Корею, чтобы они помогли ему решить некоторые внутренние кризисные проблемы режима.
We need to push back at public hearings and in testimony about pending legislation, and not let the most passionate voices bully our politicians and policymakers into choices that placate the loudest few, but that deny the greater community the most good. Мы должны вставать в оппозицию на общественных слушаниях и во время обсуждения принимаемых законов и не позволять наиболее патетическим голосам запугивать и подталкивать наших политиков и руководителей, принимающих решения, к выбору, который утихомиривает наиболее громкое меньшинство, но отказывает более широким слоям во многих полезных вещах.
He’d already fired FBI director James Comey, but by law, he couldn’t fire Mueller himself, so he tried to bully Attorney General Jeff Sessions, who had (appropriately) recused himself from the investigation, into resigning. До этого, он уже уволил директора ФБР Джеймса Коми, но по закону сам он не мог уволить Мюллера, поэтому попытался заставить Генерального прокурора Джеффа Сешнса, который (соответственно) взял самоотвод от расследования, уйти в отставку.
The Russian state propaganda narrative is that Barack Obama is a bully. Нарратив российской государственной пропаганды состоит в том, что Обама — задира, который делает ставку на использование силы.
The rain changed into snow. Дождь перешёл в снег.
Does greatness mean being an unbeatable bully, or a bastion of enterprise and ingenuity, or the world's envy in health care and education? Означает ли величие быть непобедимым задирой или бастионом предпринимательства и изобретательности, или предметом зависти для всего мира в области здравоохранения и образования?
After death my soul turns into nothing. После смерти моя душа обратится в небытие.
She says she sees in him a cold-blooded, self-enriching KGB agent and a bully; he remembers how she appeared to encourage protests against him in 2011. Она видит в нем хладнокровного, стремящегося к личному обогащению агента КГБ и бандита. А он помнит, как Клинтон по всей видимости поддерживала протесты против него в 2011 году.
Don't burst into the room without knocking. Не врывайся в комнату без стука.
Dealing with a bully that behaves worse when it senses a lack of resolve or a lack of respect is a delicate task. Иметь дело с задирой, который начинает вести себя хуже, если чувствует, что с ним обращаются недостаточно решительно или недостаточно уважительно, — безусловно, непростая задача.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!