Примеры употребления "bring in verdict" в английском

<>
Where a jury cannot reach a unanimous verdict, it may be directed by the judge to bring in a majority verdict. В тех случаях, когда жюри не может вынести вердикта единогласно, оно под руководством судьи может принимать вердикт большинством голосов.
Bring in the luggage from the car. Принесите багаж из автомобиля.
The stakes are high for the fast-growing economy as the discovery of huge offshore gas reserves and coal deposits in the northwest could bring in more than $50bn of investment over the next few next years from companies including Rio Tinto, Vale of Brazil, Eni of Italy and Anadarko of the US. Ставки высоки для быстрорастущей экономики, поскольку открытие огромных шельфовых запасов газа и угольных месторождений на северо-западе может привлечь более $50 млрд в качестве инвестиций в следующие несколько лет от таких компаний, как Rio Tinto, Vale из Бразилии, Eni из Италии и Anadarko из США.
Estimates suggest that this budget will bring in a net GBP 745mn, so Osborne has stuck to his guns and delivered no free giveaways. Согласно оценкам, этот бюджет принесет GBP 745 млн., поэтому Осборн говорил более предметно и не делал никаких «подарков».
If the partner wishes to get commissions without making a personal investment, he/she will have to bring in not less than three active investors. Если партнер хочет получать комиссию без личного вклада, то ему необходимо привлечь не менее трех активных инвесторов.
Of one thing the investor can be certain: A large company's need to bring in a new chief executive from the outside is a damning sign of something basically wrong with the existing management — no matter how good the surface signs may have been as indicated by the most recent earnings statement. В одном инвестор может не сомневаться: если у крупной компании появилась необходимость взять со стороны нового главного руководителя, это верный признак того, что в управлении компанией не все благополучно, как бы хорошо все ни выглядело на поверхности, например в последних отчетах о доходах.
“To bring in this oscillating indicator that fluctuates above and below zero, a simple MACD calculation is required. Чтобы ввести этот индикатор, который колеблется выше и ниже ноля, требуется простое вычисление.
A little higher on the ladder is the Gold level for affiliates who bring in between 31-40 clients and can earn up to $800 and up at the very top is the Platinum level for those who bring in over 41 clients and can earn up to $1000 CPA! Далее идет уровень Gold, на котором аффилиаты должны привлечь от 31 до 40 клиентов, благодаря чему смогут получать до 800$ CPA. И, наконец, на уровне Platinum находятся партнеры, которые привлекли более 41 клиента и зарабатывают на этом до 1000$ CPA.
The government, struggling to stay in power and weighed down by institutional corruption, is not able to raise the taxes needed to finance infrastructure projects to reduce the size of landfills and bring in modern technology, said Vasily Astrov, a senior economist at the Vienna Institute for International Economic Studies, or WiiW. Правительство, пытающееся удержаться у власти и отягощенное институциональной коррупцией, не в состоянии поднять налоги до уровня, необходимого для финансирования инфраструктурных проектов, чтобы уменьшить размер полигонов и внедрить современные технологии, поясняет Василий Астров, старший экономист Венского института международных экономических исследований.
They are vanity projects for governments because they put a country and a city in the media spotlight, bring in crowds and guarantee politicians a grand legacy. Эти проекты тешат тщеславие правительств, поскольку они помещают конкретную страну и город в центр всеобщего внимания, привлекают туда множество людей и гарантируют политикам великолепное наследие.
The billionaire said he wants a free hand to bring in new people and may change the party’s name. Миллиардер заметил, что хочет иметь свободу действий для привлечения новых людей и, возможно, для изменения названия партии.
Companies will be able to bring in goods duty-free for 25 years and small firms will be able to operate tax-free for two years, according to the Ministry of Crimea Affairs. Как сообщили в министерстве по делам Крыма, в течение 25 лет компании будут иметь право на беспошлинный ввоз товаров, а предприятия малого бизнеса смогут работать без уплаты налогов в течение двух лет.
If it made $550 on every iPhone 7 it sold (with only production cost, and not the company's other expenses, taken into consideration), a price of $1,000 for the X will bring in $613. Если она зарабатывала 550 долларов на каждом проданном iPhone 7 (с учетом только стоимости производства, без прочих издержек), iPhone-X при цене в 1000 долларов будет приносить ей 613 долларов.
Last summer, the Wall Street Journal wrote that Machine Zone was expecting to bring in more than $600 million in 2014, a number Leydon won’t confirm or deny. Прошлым летом The Wall Street Journal сообщил, что Machine Zone планирует заработать в 2014 году 600 миллионов долларов. Лейдон не стал комментировать это число.
Also is it really a bad thing for Russia to bring in foreign expertise and capital? И разве плохо то, что Россия получает иностранный капитал, профессиональные знания и опыт?
But adding Kyiv to NATO would also bring in Ukraine’s conflict with Moscow. Однако вступление Украины в НАТО неизбежно поставит вопрос конфликта Москвы и Украины ребром.
However, the problem is that Belarusians do not want the Russian airbase, do not need it and do not invite Russians to bring in their advanced military capability. Однако проблема в том, что белорусы не хотят российской авиабазы, не нуждаются в ней и не приглашают русских демонстрировать их передовой военный потенциал на своей территории.
If you think that economic growth matters more than anything else, then you should kick out Brazil and Russia and bring in Vietnam, Indonesia, or even Ethiopia (CIVIE, EVICI, or something to that effect). А если вы думаете, что важнее всего прочего экономический рост, то вам надо вышвырнуть из состава БРИК Бразилию и Россию, а взамен принять Вьетнам, Индонезию и даже Эфиопию (КИВИЭ, ЭВИКИ - получится нечто подобное).
If you think there should be a coherent grouping of economically vibrant large democracies, then you should kick out both Russia and China and bring in Indonesia and Turkey (BITI doesn’t exactly roll off the tongue, but I’d heard worse acronyms). Если вам кажется, что это должна быть взаимосвязанная и понятная группировка крупных демократий с оживленной экономикой, то оттуда надо пинками выгнать Россию и Китай, а вместо них сделать членами Индонезию и Турцию (БИТИ не самая благозвучная аббревиатура, но я слышал и кое-что похуже).
Ban, who also faced calls from the U.S. and other governments to bring in an outside investigator to investigate the U.N.’s handling of the issue, ordered a review this past June. Пан Ги Мун, которого США и другие страны призывали привлечь следователей со стороны и провести расследование этого дела, в июне приказал начать следственные действия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!