Примеры употребления "bring back the Ashes" в английском

<>
Johnson, who is in favor of the U.K. leaving the European Union, said the EU an attempt to bring back the "golden age of peace and prosperity under the Romans": "Napoleon, Hitler, various people tried this out, and it ends tragically." Джонсон, который поддерживает идею выхода Соединенного Королевства из Евросоюза, заявил, что Евросоюз — это попытка вернуть «золотую эпоху мира и процветания под властью римлян»: «Наполеон, Гитлер и многие другие пытались это сделать, и это всегда заканчивалось трагически».
Bring back the prompt by turning "Offer to save your web passwords" back on. Чтобы включить ее снова, установите флажок "Предлагать сохранять пароли для сайтов".
If you told Chrome to never offer to save your password for a specific site, but you change your mind, you can bring back the option. Даже если вы запретили Chrome сохранять пароли для определенного сайта, это можно изменить:
Mikhalkov, born to a noble family, adores the Russian monarchy, and would like, perhaps out of naïveté, to bring back the old bliss. Михалков, родившийся в знатной семье, обожает российскую монархию и хочет вернуть ее былое блаженство – возможно, по наивности.
When we were in high school, she was always trying to bring back the '80s fashion. Когда мы учились в школе, она всегда пыталась вернуть моду 80ых.
What kind of man wouldn't do everything in his power to bring back the woman he loved? Какой же мужчина не станет делать все, на что он способен, чтобы вернуть любимую женщину?
Do you really think that sleeping with Reeves is gonna bring back the good old reliable angry, controlling Jake, the one who fights you and threatens you? Вы на самом деле думаете, что переспав с Ривзом вы вернете назад старого доброго надежного, злого, контролирующего вас Джейка, того кто ссорится с вами и угрожает вам?
I'm going to get the school board to bring back the vending machine. Я пройду в школьный совет и верну торговый автомат.
Beer's out, you bring back the empties. Пивко на юг, назад везете тару.
I bring back the gato, and she screams! Я приношу гато, а она кричит на меня!
I am going to get the school board to bring back the vending machine. Я пройду в школьный совет и верну торговый автомат.
After 15 years of free-market policies, populists in Warsaw, Bratislava, and Budapest want to bring back the state. После 15-летней политики в духе свободного рынка популисты в Варшаве, Братиславе и Будапеште хотят вернуть полномочия государству.
If so, you can usually bring back the ribbon if you click Return to Classic SharePoint at the bottom of the Quick Launch bar on the left of your screen. В этом случае ленту, как правило, можно вернуть, щелкнув ссылку Вернуться к классическому интерфейсу SharePoint внизу панели быстрого запуска с левой стороны экрана.
So, just like nature, we also grow fast planting trees and underneath that, we grow the slower growing, primary-grain forest trees of a very high diversity that can optimally use that light. Then, what is just as important: get the right fungi in there that will grow into those leaves, bring back the nutrients to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours. Поэтому мы, следуя примеру самой природы, начали выращивать быстрорастущие виды деревьев, а под ними - огромное разнообразие более медленно растущих деревьев первичного леса. Они оптимально используют этот свет, а затем, что столь же важно, привлекают нужные грибки, которые будут размножаться на листьях этих деревьев, и в течение суток поставят к корням деревьев, только что сбросивших эти листья, питательные вещества.
This May, we're going to go from minus 1,000 meters in Zacaton, and if we're very lucky, DEPTHX will bring back the first robotically-discovered division of bacteria. В следующем мае мы спускаемся с отрицательных 1000 метров в Закатоне и если нам повезёт, DEPTHX вернётся назад с первой бактерией, которую обнаружил робот.
So when you are done, just bring back the body and then it's ready for another session. Когда вы закончили работу, верните на место исходное тело, и стол готов ещё для одного сеанса работы.
And it was really interesting because I was the last speaker and before me there were people that were really talking about luxury, and I didn't want to be a party pooper but at the same time I felt that I had to kind of bring back the discourse to reality. И это было интересно, потому что я была последней выступающей, а до меня были люди, которые действительно говорили о роскоши. Я не хотела выделяться, но в то же время я чувствовала, что мне нужно вернуть беседу к реальности.
With streams and rivers drying up because of over-usage, Rob Harmon has implemented an ingenious market mechanism to bring back the water. Из-за того, что ручьи и реки высыхали из-за чрезмерного использования, Роб Хармон реализовал изобретательный рыночный механизм для возвращения воды обратно.
This will restore not only the damaged cultural identity and bring back the misappropriated cultural heritage, but also a sense of dignity to those who have the feeling of being deprived of their past. С ее помощью можно восстановить не только культурную самобытность, которой был нанесен урон, и незаконно присвоенное культурное наследие, но также и чувство собственного достоинства пострадавших.
Ukraine has paid too high a price for the democratic reforms ushered in by the 2004 Orange Revolution, according to the pro-Russian front-runner in the country's presidential race, who pledges to bring back the "rule of law" if elected next month. Украина слишком дорого заплатила за демократические реформы, провозглашенные в ходе "оранжевой революции" 2004 года. Об этом заявил пророссийски настроенный лидер предвыборной президентской гонки на Украине, пообещавший в случае своего избрания в январе вернуть "власть закона".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!