Примеры употребления "bargaining chip" в английском

<>
Energy plays too crucial a role for economy, society and national security to be made a bargaining chip in Europe's resurgent geopolitical woes. Энергоресурсы играют слишком важную роль в экономике, обществе и национальной безопасности, чтобы превращать их в политическую козырную карту в условиях, когда геополитические беды и несчастья Европы вновь усиливаются.
Moreover, Russia, still traumatized by its Cold War defeat, wants to maintain the Syria-Iran axis as a key bargaining chip in its difficult relations with the West, while both it and China are simply weary of the West's naiveté. Кроме того, Россия, по-прежнему травмированная своим поражением в "холодной войне", хочет сохранить ось Сирии-Ирана в качестве главного козыря в своих непростых отношениях с Западом, в то время как и она, и Китай просто-напросто устали от наивности Запада.
“The Moscow battle is important because whoever controls Moscow will have an important bargaining chip when they decide who runs for president,” Oreshkin said. «Развернувшаяся борьба за Москву очень важна, потому как тот, в чьих руках окажется контроль над столицей, получит важное преимущество, когда придет время выбирать, кто же будет баллотироваться на следующих выборах», — говорит Орешкин.
Look, Salazar knows the trade value of a captured CIA operative, so he's sitting on Simms as some kind of bargaining chip, all right? Слушай, Салазар знает цену взятого в плен агента ЦРУ, поэтому использует Симмса как козырную карту, ясно?
Finally, Palestinian negotiators must consider the consequences of using their most valuable bargaining chip - the ability to reject a perceived bad deal - in terms of its direct effect on Palestinians and the strong possibility of continued expansion of Jewish settlements on Palestinian lands. И, наконец, участники переговоров с палестинской стороны должны принимать во внимание последствия использования своего главного козыря - способности отвергнуть плохое на их взгляд решение - с точки зрения его непосредственного эффекта на палестинцев и серьезной возможности продолжения расширения еврейских поселений на палестинских землях.
Negotiation is necessary, and it must be sufficient, but progress will be impossible if North Korea is allowed to turn its mere participation in the six-party talks into a bargaining chip. Но прогресс на них невозможен, если Северной Корее будет позволено превратить свое простое участие в данных шестисторонних переговорах в козырную карту.
In the era of intensified information battles between the West and Russia, where the main bone of contention remains the case of Ukraine and the alleged annexation of Crimea by the Russian Bear, which in opinion of the West appears to be a renewal of superpower tendencies of the hungry beast, it turns out that a valuable asset are the people of Central and Eastern Europe, who have always played a role of a bargaining chip on the geopolitical chessboard. В эпоху активизации информационных боев между Западом и Россией, где главным яблоком раздора остается украинский вопрос и предполагаемое присоединение Крыма русским медведем, которое представляется Западу возвратом проголодавшегося зверя к соблазнам супердержавы, выясняется, что ценным активом являются жители Центральной и Восточной Европы, которые всегда играли роль козырной карты в геополитической игре.
Widening the scope of the next round of negotiations so that much more can be used as bargaining chips would make the job of the negotiators considerably harder. Расширение рамок следующего раунда переговоров для того, чтобы в качестве "козырной карты" использовалось гораздо больше тем, сделает переговоры более трудными.
(External trade policy remains in limbo, perhaps as a bargaining chip.) (Внешнеторговая политика остается в подвешенном состоянии, возможно, в качестве козыря.)
Baby went from a bump in the road to a bargaining chip. Ребёнок превратился из катастрофы в козырь в кармане.
These achievable and important commitments should not be a bargaining chip in coalition talks. Это выполнимые и важные обязательства, они не должны стать разменной монетой на переговорах о коалиции.
If a power struggle emerges, the large Bushehr reactor could be used as a bargaining chip. Если возникнет борьба за власть, большой реактор в Бушере может быть использован в качестве разменной монеты.
Moreover, sometimes they say that they do not want to give away a bargaining chip prematurely. Более того, иногда они заявляют, что не хотят преждевременно раскрывать этот козырь.
The status of EU nationals in the UK is a bargaining chip in the upcoming Brexit negotiations. Статус граждан стран ЕС в Британии станет предметом для торга на предстоящих переговорах о Брексите.
Some analysts believe that Syria may be a bargaining chip for Ukraine and the U.S.-imposed sanctions. Некоторые аналитики считают, что Сирия может стать разменной монетой в урегулировании украинского кризиса и рычагом давления в вопросе санкций, введенных Соединенными Штатами.
Holding onto territory as a bargaining chip makes less sense if there is no one with whom to bargain. Удержание территории в качестве козыря на переговорах имеет всё меньше смысла, когда нет тех, с кем такие договора можно заключить.
My love life's a shambles, and I've been demoted from babysitter to bargaining chip, so you're right, Arthur. Моя личная жизнь в руинах, и я был понижен от няньки до разменной монеты, поэтому ты прав, Артур.
Indeed, the main factor fueling the current crisis and complicating its resolution is that the North has only one bargaining chip: На самом деле, основной фактор, питающий нынешний кризис и усложняющий его урегулирование, заключается в том, что у Севера есть только одно средство ведения переговоров:
Throughout its post-Soviet history, Ukrainian leaders used the Russian naval base in Sevastopol, Crimea, as a bargaining chip with Russia. В постсоветские времена украинские лидеры не раз использовали российскую военно-морскую базу в Севастополе как козырь на переговорах с Россией.
Indeed, the main factor fueling the current crisis and complicating its resolution is that the North has only one bargaining chip: threats. На самом деле, основной фактор, питающий нынешний кризис и усложняющий его урегулирование, заключается в том, что у Севера есть только одно средство ведения переговоров: угрозы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!