Примеры употребления "at large" в английском с переводом "в целом"

<>
The increase for the population at large in the same period was 8 percentage points. За тот же период прирост населения в целом составил 8 процентных пунктов.
In the country at large, women did much unwaged work both inside and outside the home. В целом по стране женщины выполняют большую часть неоплачиваемой работы по дому и вне дома.
The population at large just does not understand what links raising the retirement age with the crisis. Население в целом просто не понимает, что связывает повышение пенсионного возраста с кризисом.
Or are we going to try and take it and press it into service for society at large? Или же попытаемся применить на благо общества в целом?
Women will be sensitised so that they may have a position in the home and in society at large. Женщины будут настраиваться на то, что они могут иметь свою позицию и в семье, и в обществе в целом.
With it came more atrocities, deeper brutalization and, in Russia at large, growing xenophobia against "those from the Caucasus." Она принесла ещё большие жестокости, еще более глубокое озверение участников конфликта, а России в целом – растущую ксенофобию по отношению к «кавказцам».
Putin is a rational actor who steadily pursues his interests, which are well known to the world at large. Путин — рациональный игрок, последовательно преследующий собственные интересы, которые в целом хорошо известны миру.
Emergency Regulations are aimed at maintaining a balance between individual rights and freedoms and interests of the society at large. Постановления о чрезвычайном положении призваны обеспечить баланс между индивидуальными правами и свободами и интересами общества в целом.
The experts have also assisted the PSC in conducting training workshops for PSC members and the Palestinian shipping community at large. Эти эксперты оказали также содействие ПСГ в проведении учебных семинаров для членов ПСГ и сообщества палестинских грузоотправителей в целом.
Rule of law programmes have frequently been conceived without proper methods to evaluate their impact on institutions or society at large. Программы в области верховенства права зачастую составлялись без надлежащего учета методов оценки их воздействия на различные институты и общество в целом.
Mentoring programmes for staff at large, and provision of training and ongoing support for mentors and mentees for approximately 400 participants; осуществление программ наставничества для персонала в целом и организация обучения и оказание текущей поддержки примерно для 400 наставников и их подопечных;
By early 1999, top management's view of the health of ODCCP and that of the staff at large became widely divergent. К началу 1999 года сложилась ситуация, когда мнение высшего руководства о состоянии УКНПП и сотрудников в целом были весьма далеки друг от друга.
Other urgent needs are to improve security in Russia at large as well as to increase the efficiency of anti-terrorism practices. Другая неотложная задача – улучшение безопасности в России в целом, а также повышение эффективности антитеррористических действий.
Russia’s recent military involvement in Syria has been met by dismay not only by Saudi officials but also Saudis at large. Военное вмешательство России в Сирии вызвало недовольство не только у саудовского руководства, но и у населения Саудовской Аравии в целом.
The JIU report addresses an issue of growing relevance and importance to the United Nations system at large and presents a timely contribution. В докладе ОИГ рассматривается вопрос, приобретающий все большую актуальность и значение для системы Организации Объединенных Наций в целом, и он является своевременно представленным документом.
But Indian producers and transporters will not invest in them if they bear the costs, while the public at large receives the benefits. Но индийские производители и перевозчики не станут инвестировать в экологически чистые технологии, если все расходы лягут на них, в то время как пользу получит общество в целом.
Let us therefore move forward, shoulder to shoulder and in a concerted way, to strengthen democracy and good governance in the world at large. Давайте поэтому продвигаться вперед, плечом к плечу, согласованным образом, в направлении укрепления демократии и благого правления в мире в целом.
This is the challenge facing much of the democratic world today, not only in France and Europe at large, but also in the US. Это проблема стоит сегодня перед многими демократическими странами мира, не только перед Францией и Европой в целом, но и перед США.
The eurozone crisis that began in 2010 was perceived by some as an elite creation that had painful consequences for the public at large. Кризис еврозоны, который начался в 2010 году, некоторыми был воспринят как творение рук внутренних элит, принесшее болезненные последствия для общества в целом.
But I also ask for full consideration and respect for the position of my administration, and the position of the Mexican society at large. Но я также прошу хорошо осмыслить и уважать позицию моей администрации, позицию мексиканского общества в целом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!