Примеры употребления "are on their way" в английском

<>
Police and coroners are on their way. Полиция и коронеры уже на пути сюда.
More weapons are on their way to Moscow's neighbors. Дополнительное количество оружия направляется в соседние с Москвой государства
This could add to Fed officials’ view that the labor market continues to improve and they are on their way to fulfilling their mandate. Это может добавить к мнению чиновников ФРС, что рынок труда продолжает улучшаться, и они находятся на пути к выполнению своего мандата.
The commute is now minutes, and the social and economic barriers between the informal settlements and the rest of the city are on their way to being broken down. Теперь путь составляет всего минуты, и социальные и экономические барьеры между неформальными поселениями с остальным городом уже на пути к своему полному разрушению.
In addition to the transport operators and carriers, the freight forwarders, Customs agents (brokers), cargo handling agencies and port, warehouse and terminal operators all play an essential role in providing intermediary services while goods are on their way between exporters and importers. Помимо транспортных операторов и перевозчиков, большую роль в обеспечении посреднических услуг на пути движения товаров от экспортеров к импортерам играют экспедиторы грузов, таможенные агенты (брокеры), компании, занимающиеся обработкой грузов, портовые власти и операторы складских сооружений и терминалов.
In line with such an approach and in order to fully comply with its role as an advisory body of the Council, as envisaged by resolution 1645 (2005), the Peacebuilding Commission might become a sort of permanent observatory of potential new countries that are on their way to exiting the immediate conflict phase. Исходя из такого подхода, и для того, чтобы полностью выполнить свою роль консультативного органа Совета, как отражено в резолюции 1645 (2005), Комиссия по миростроительству могла бы стать своего рода постоянным наблюдательным органом, определяющим, какие потенциальные новые страны находятся на пути выхода из фазы конфликта.
And the paramedics are already on their way. Медработники уже на пути к нему.
Look, the police are already on their way, so I suggest you just get back into your car and. Слушайте, полиция уже на пути сюда, я советую вам сесть в свою машину и.
A number of dynamic emerging-market firms are on a path toward dominating their industrial sectors globally in the coming years - much in the same way that companies based in advanced economies have done for the past half-century. Некоторое количество динамичных фирм развивающихся стран находятся на пути к доминированию в своих секторах экономики в глобальном масштабе в ближайшие годы, так же как компании развитых стран в течение прошедшего полувека.
Trump’s executive order suspending resettlement of Syrian refugees, temporarily barring new refugees regardless of where they are from, and banning all immigration from Iran, Iraq, Libya, Somalia, Sudan, Syria, and Yemen caused immediate harm to people already on their way to the US. Своим указом Трамп приостановил приём сирийских беженцев, а также временно запретил въезд новых беженцев (вне зависимости от того, откуда они) и иммиграцию в любом виде из Ирана, Ирака, Ливии, Сомали, Судана, Сирии и Йемена, тем самым, нанеся мгновенный вред всем тем людям, которые уже находились на пути в США.
Thousands of men were on their way to Washington. Тысячи людей находились на пути в Вашингтон.
The officials were on their way to visit the grim forest in Russia where thousands of Polish officers were massacred by the Soviets on Stalin’s orders. Эти люди направлялись на памятную церемонию в мрачный российский лес, где по приказу Сталина Советы расстреляли тысячи польских офицеров.
But this came from Obama administration experts, when they already were on their way out. Но это были эксперты из администрации Обамы, которая уже собиралась «на выход».
The Chinese haven't quite made it to superpower status, but they appear to be on their way. Китайцы пока не достигли положения сверхдержавы, но они явно на пути к этому.
Three American high school girls from Colorado were caught last week in Frankfurt, Germany, apparently on their way to join the Islamic State in Syria. На прошлой неделе в немецком Франкфурте поймали двух американских школьниц старших классов из Колорадо, которые направлялись в Сирию с намерением вступить в ряды «Исламского государства».
Scientists predict that at least a third and as much as two-thirds of the world's species could be on their way to extinction by the end of this century, mostly because people are destroying tropical forests and other habitats, over-fishing the oceans, and changing the global climate. Ученые предсказывают, что от трети до двух третей видов мира к концу этого столетия могут оказаться на пути к вымиранию, главным образом из-за того, что люди уничтожают тропические леса и другие места обитания, вылавливают слишком много рыбы из океанов и изменяют мировой климат.
For the Europeans, it was a war where the superpowers’ ICBMs flew high above an untouched continent on their way to the Soviet and American homelands. Для европейцев это была война, в которой межконтинентальные баллистические ракеты сверхдержав летали бы высоко над незатронутым континентом, направляясь по своим адресам — в Советский Союз и США.
I it me, or is someone on their way back to the promied land? Мне кажется, или кто-то на пути к земле обетованной?
A local daily, The Namibian, reported that: “… according to information from their relatives, the two girls were apparently abducted from Swakopmund while on their way to Windhoek for the September school holidays. Местная ежедневная газета " Намибиан " сообщала, что " … согласно информации, поступившей от их родственников, две девочки, очевидно, были похищены в Свакопмунде, когда они направлялись в Виндхук на сентябрьские школьные каникулы.
People killed others to safeguard Mao, and those who were executed shouted "Long Live Chairman Mao" on their way to death. Люди убивали других, чтобы защитить Мао, и приговоренные к казни кричали "Да здравствует председатель Мао" на пути к смерти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!