Примеры употребления "across the country" в английском

<>
Banks across the country had closed their doors. По всей стране банки закрыли свои двери.
Across the country, people asked whether the change was genuine. Люди по всей стране задавались вопросом, насколько неподдельной и искренней была такая перемена.
The testing centers will open this evening at midnight across the country. Центры тестирования по всей стране откроются сегодня в полночь.
Indeed, thousands of people across the country have endured similar trials and tragedies. Действительно, тысячи людей по всей стране пережили подобные испытания и трагедии.
The organization has hundreds of subsidiary organs across the country and nationwide networks. У организации есть сотни вспомогательных органов по всей стране, а также общенациональные сети.
The Army of God fatally attacks abortion clinics and doctors across the country. Армия Бога атакует клиники и докторов, производящие аборты, по всей стране.
Tens if not hundreds of thousands of people across the country were arrested. Десятки, если не сотни тысяч людей по всей стране были арестованы.
Amateur groups sprang up across the country to begin collecting and distributing eyewitness reports. По всей стране появились группы любителей-энтузиастов, которые начали собирать свидетельства очевидцев и писать о них.
Needle exchanges, methadone and buprenorphine programs, and targeted HIV services opened across the country. По всей стране были открыты пункты обмена шприцев, запущены программы лечения метадоном и бупренорфином, а также налажена система услуг для больных ВИЧ.
The solidarity of millions of Yemenis across the country just demanding the one thing. Миллионы йеменцев по всей стране единогласно требуют одного.
The Russian medical profession is developing and health centers are cropping up across the country! Российская медицина развивается, и по всей стране появляются медицинские центры!
He is being held directly responsible for the everyday problems of people across the country... Он непосредственно отвечает за все повседневные проблемы по всей стране...
Across the country, voters arrived on crutches and in donkey carts, passing by posters that threatened: По всей стране избиратели прибывали в церкви на костылях и в запряженных ослами тележках, проезжая мимо плакатов, на которых были написаны угрозы:
Now, there are less than 10,000, and family support services are provided across the country. Сегодня меньше 10 000 детей воспитываются в детдомах, а количество общественных центров помощи семьям растёт по всей стране.
And the bear cubs were being harvested from across the country and being sold and traded. Медвежат собирали по всей стране, продавали и обменивали.
Since then, it's happened again in London, it's happening internationally, and across the country. С тех пор эта акция повторялась в Лондоне, проводилась по всей стране и по всему миру.
Every time, I witnessed the courage, compassion and conviction that women across the country face every day. Каждый день я вижу смелость, сочувствие и решительность по отношению к женщинам по всей стране.
The FBI maintains surveillance posts that watch the entrances and exits at Russian missions across the country. ФБР поддерживает работоспособность пунктов наблюдения за входами и выходами российских представительств по всей стране.
Yeah, if this thing works, phones are gonna start ringing in relay stations all across the country. Да, если это работает, начнут звонить телефоны в ретрансляционных станциях по всей стране.
The security situation was affected by the frequent strikes and protests of various groups across the country. Обстановка в плане безопасности характеризовалась постоянными забастовками и митингами протеста различных групп по всей стране.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!