Примеры употребления "Take part" в английском

<>
Cedar Finance employees cannot take part in the promotion. Сотрудники Cedar Finance не могут принимать участие в акции.
I didn't take part in the conversation. Я не принимал участия в разговоре.
Tom didn't take part in our conversation. Том не принял участия в нашем разговоре.
Of course, you will take a stranger's part over mine. Конечно, вы примете сторону чужой беглянки, а не мою.
He would like to take part in the competition. Он хотел бы принять участие в состязании.
Fifty-four of them were civilians who didn't take part in the fighting, and 25 were under 18 years of age. Пятьдесят четыре из них были гражданскими лицами, не принимавшими участия в войне, а 25 не достигли 18 лет.
Like the delegations that spoke during the general debate, in which, unfortunately, we were unable to take part, I would like to reaffirm my country's strong condemnation of the base criminal acts of which the United States was victim on 11 September 2001, in which several thousand innocent people were suddenly torn away from their families. Подобно делегациям, выступавшим в ходе общих прений, в которых мы, к сожалению, не смогли принять участия, я тоже хотел бы еще раз выразить строгое осуждение моей страной абсолютно преступных актов, жертвой которых 11 сентября 2001 года стали Соединенные Штаты и в результате которых семьи лишились нескольких тысяч ни в чем не повинных людей.
Take part in film, theatre, radio or television productions; принимать участие в фильмах, театральных постановках, радио- и телевизионных передачах;
And this is where the Bentley Mulsanne should be, but just a few days before we were due to come out here, Bentley decided not to take part in the film. А это место, где должен был стоять Bentley Mulsanne но всего за несколько дней до того, как нам предстояло появиться здесь в Bentley решили не принимать участия в фильме.
He would like to take part in the contest. Он хотел бы принять участие в соревновании.
Peskov said Thursday that Putin will not take part in campaign debates between now and the March 4 election because he is too busy, but that he might send a stand-in. Песков заявил в четверг, что Путин не будет принимать участия в дебатах в ходе предвыборной кампании, которая продлится до 4 марта, потому что он слишком занят. Однако он может направить на них своего представителя.
Moreover, a host of Russian government agencies take part in these drills. Более того, в них принимают участие многие государственные министерства и ведомства России.
It's common knowledge that even if Wilders gets a plurality of votes, he won't take part in governing because other parties don't trust him after a failed attempt at cooperation in 2011. Все понимают, что Вилдерс все равно не будет принимать участия в управлении страной, даже если получит большинство голосов, ведь остальные партии не доверяют ему после неудачной попытки сотрудничества в 2011 году.
Allow workers to take part in decisions or actions affecting their jobs; Предоставьте служащим возможность принимать участие в принятии решений или действий, оказывающих влияние на их работу;
The United States did not take part in the Minsk process, and while the cease-fire may be cautiously welcomed, it will not diminish the momentum, particularly on Capitol Hill, for shipping arms to Ukraine. Соединенные Штаты не принимали участия в переговорах, и хотя договоренность о прекращении огня была воспринята с острожным оптимизмом, это не сможет ослабить растущее стремление — особенно на Капитолийском холме — предоставить Украине оружие.
The European Space Agency (ESA) will take part in the first three missions. Европейское космическое агентство будет принимать участие в трех первых полетах.
Uzbekistan did not take part in that meeting, however, and is generally taking a counterproductive position on issues related to hydropower cooperation by not implementing previously concluded international agreements and not participating in the formulation of new agreements. Однако Узбекистан не принимал участия в этом совещании, и в целом занимает неконструктивную позицию по вопросам водно-энергетического сотрудничества, не выполняя ранее заключенные международные соглашения и не участвуя в разработке новых соглашений.
It is necessary that you take part in the drawing up the statement. Необходимо, чтобы Вы приняли участие в составлении акта.
By law, those foreigners who had permanent residence had the same rights and duties as citizens, except that they were not permitted to take part in referendums and presidential and parliamentary elections and could not hold posts in the civil service. По закону иностранцы, которые имеют постоянный вид на жительство, обладают теми же правами и обязанностями, что граждане, за исключением того, что они не принимают участия в референдумах и президентских и парламентских выборах и не могут быть приняты на государственную службу.
There are many other potential mid-level democratic countries that should take part. Существуют множество других потенциальных демократических государств среднего уровня, которые должны принять участие в этом процессе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!