Примеры употребления "TV station" в английском с переводом "телеканал"

<>
In October 1999, Guangdong TV Station broadcasted an animated cartoon program. В октябре 1999 года телеканал " Гуаньдон " транслировал мультипликационную программу.
The TV station argues that wearing a “hijab” is necessary for women to avoid “unwanted attention.” Между тем этот телеканал откровенно утверждает, что женщинам необходимо носить «хиджаб», чтобы избегать «нежелательного внимания».
In July, Al Jazeera became the first Arab TV station to create a professional code of ethics. В июле "Аль-Джазира" стала первым арабским телеканалом, принявшим кодекс профессиональной этики.
And one TV station among the top ten, the “Ukraine” channel, belongs to Rinat Akhmetov, the country’s richest person. Телеканал «Украина», входящий в первую десятку телевизионных станций, принадлежит самому богатому человеку в стране Ринату Ахметову.
Nevertheless, Estonia recently launched a Russian-language TV station to better integrate its Russian population and to counter Moscow’s influence. Тем не менее, Эстония недавно запустила русскоязычный телеканал, чтобы способствовать интеграции своего русского меньшинства и противодействовать влиянию Москвы.
His close relationship to the family of former President Boris Yeltsin helped him become a legislator, a TV station owner and a senior government official. Его близкие отношения с семьей бывшего президента Бориса Ельцина помогли ему попасть в Государственную Думу, стать владельцем телеканала и высокопоставленным правительственным чиновником.
Protesters tied cash to the branches of a tree outside the NTV headquarters and left little packages of cookies and fruit at its base, in a slap at the TV station. Участники митинга оставили перед зданием НТВ деньги и пачки печенья и фрукты у входа, - пощечина телеканалу.
The TV station showed some footage of Osmayev’s arrest in Odessa with black-clad special troops bursting in and half-naked, bloodied Osmayev on his knees, his head bowed down. Телеканал показал кадры ареста Осмаева в Одессе, когда одетые во все черное спецназовцы ворвались в квартиру и схватили полуодетого Осмаева. На других кадрах видно, как окровавленный Осмаев стоит на коленях с опущенной головой.
So he closed the opposition-leaning private Imedi TV station (owned by Patarkatsishvili) and introduced a state of emergency for nine days, before calling an early presidential election for January 5. Поэтому он закрыл оппозиционно настроенный частный телеканал Imedi TV (которым владеет Патаркатсишвили) и ввёл чрезвычайное положение на 9 дней, а затем назначил досрочные выборы президента на 5 января.
The outspoken academic has admitted being shocked by the reaction to his arrival in January after being hounded by journalists from state TV station NTV and accused of handing out orders to prominent opposition figures. Этот искренний и откровенный ученый признался, что был шокирован реакцией на его прибытие в Россию в январе месяце. За послом устроили настоящую охоту журналисты с государственного телеканала НТВ, которые обвинили его в отдаче приказов видным оппозиционным деятелям.
It was the muezzin who called on the president's backers to go out and face the coup plotters, waking neighborhoods up and mobilizing the faithful in a way no social network or TV station could have done. Муэдзин призвал сторонников президента выходить на улицы и оказывать сопротивление мятежникам, он будил районы города и мобилизовал верноподданных Эрдогана так, как это неподвластно ни одной социальной сети, ни одному телеканалу.
"We don’t want to have any dealings with the ancien regime, including via the oligarchs," Viktoriya Voytsitska, a member of the party, told a TV station a few days after the vote, referring to Kolomoisky and others. «Мы не хотим иметь ничего общего с прежним режимом, в том числе через олигархов», — заявила член партии Виктория Войцицка в ходе интервью одному из телеканалов спустя несколько дней после выборов, имея в виду Коломойского и других олигархов.
And the national TV station was injuncted five minutes before it went on air, like out of a movie: injunction landed on the news desk, and the news reader was like, "This has never happened before. What do we do?" И национальному телеканалу было запрещено обнародование этой информации за пять минут до того, как она должна была пройти в эфир. Как будто в каком-то фильме, бумага легла на стол и телеведущий сказал что-то вроде:" Такого никогда раньше не случалось. Что же делать?".
Shortly after he published my first novel I went to a TV station in Lagos to do an interview, and a woman who worked there as a messenger came up to me and said, "I really liked your novel. I didn't like the ending. Вскоре после того, как он опубликовал мою первую книгу, телеканал в Лагосе взял у меня интервью. Одна женщина, которая работала там курьером, подошла ко мне и сказала: "Мне очень понравилась ваша книга, но мне не понравилось окончание.
Having ruled the turbulent Russian republic with an iron fist since 2007, Kadyrov said in an interview with a pro-Kremlin TV station that he had now accomplished his mission, and that the time had come for him to devote himself to his family and to Islamic studies. Кадыров, жесткими методами правивший неспокойной республикой с 2007 года, заявил в интервью прокремлевскому телеканалу, что его миссия теперь закончена, и настало время посвятить себя семье и изучению ислама.
When the story was finally debunked, subsequent accusations of a cover-up by Berlin were reported by Channel One, Russia’s prime state TV station, and were even hinted at by Russian Foreign Minister Sergei Lavrov, who said the incident “was hushed up for a long time for some reason” during a press conference. Когда эта история была развенчана, «Первый канал», главный государственный телеканал России, обвинил Берлин в сокрытии информации, а министр иностранных дел страны Сергей Лавров во время пресс-конференции заявил, что новость «долгое время скрывалась по какой-то причине».
Later on the same day, the correspondent for a United States-funded Arabic TV station was hit in the torso and left hand by rubber bullets as he was watching, reportedly at a safe distance, an attack by 50 IDF armoured vehicles, including tanks and bulldozers, against a Palestinian security compound and several other government buildings in Nablus. Ближе к вечеру того же дня корреспондент арабского телеканала, финансируемого Соединенными Штатами, был ранен резиновыми пулями в туловище и левую руку, когда он наблюдал — как утверждают, с безопасного расстояния — за нападением сил ИДФ с использованием 50 бронированных автомобилей, включая танки и бульдозеры, на комплекс палестинского силового ведомства и ряд других правительственных зданий в Наблусе.
Unfortunately, the idea of “hijab” as a mandatory headscarf is promulgated by naïve efforts such as “World Hijab Day,” started in 2013 by Nazma Khan, the Bangladeshi American owner of a Brooklyn-based headscarf company, and Ahlul Bayt, a Shiite-proselytizing TV station, that the University of Calgary, in southwest Canada, promotes as a resource for its participation in “World Hijab Day.” К сожалению, такие наивные мероприятия, как «Всемирный день хиджаба», также пропагандируют идею обязательности «хиджаба» для женщин. Эта инициатива была запущена в 2013 году американкой бангладешского происхождения Назмой Хан (Nazma Khan), владеющей бруклинской компанией, которая выпускает головные платки, и шиитским телеканалом Ahlul Bayt, на который ссылается канадский Университет Калгари, заявляя о своем участии во «Всемирном дне хиджаба».
The government moved to take firmer control of Ekho Moskvy, an insouciant radio station; security agents raided the bank of Alexander Lebedev, a billionaire and former KGB agent who provides financial support for the independent newspaper Novaya Gazeta, which said it would have to suspend staff salaries for a month; and prosecutors questioned a lively Internet TV station, called Dozhd, as to whether it receives financing from American sources. Правительство предприняло попытку жестче контролировать независимую радиостанцию «Эхо Москвы»; спецагенты провели обыск в банке Александра Лебедева, миллиардера и бывшего агента КГБ, предоставляющего финансирование независимой «Новой газете», в которой, по сообщениям из различных источников, в этом месяце не будет зарплаты; а прокуратура заинтересовалась вопросом о том, не получает ли телеканал «Дождь» финансирование из Америки.
More recently, he had stepped down from his post as the head of Gazprom-Media, a holding company that owns several prominent pro-Kremlin TV networks and the popular Ekho Moskvy radio station. Позже он ушел с поста главы «Газпром-медиа», холдинга, которому принадлежат несколько прокремлевских телеканалов и популярная радиостанция «Эхо Москвы».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!