Примеры употребления "Put aside" в английском

<>
He put aside the book. Он отложил книгу.
Because I thought you were good enough at your job to put aside the personal and do what's best for the patient. Потому что, я считал, что ты достаточно хорош в своем деле чтобы отставить в сторону личное и сделать все самое лучшее для пациента.
Put aside the cares of this world. Отложите заботы в этом мире.
Since the global crisis erupted in the fall of 2008, both Merkel and French President Nicolas Sarkozy have been faced with threats that their political majorities might disappear if they put aside their national interests in favor of a European compromise. С тех пор как разразился глобальный кризис осенью 2008 года, перед Ангелой Меркель и президентом Франции Николя Саркози встала угроза того, что их политическое большинство исчезнет, если они отставят в сторону национальные интересы в пользу европейского компромисса.
They have decided to put aside old wounds. Они решили отложить в сторону свои старые распри.
You should put aside some money when you can afford to. Когда ты можешь это себе позволить, следует откладывать деньги.
In this context, Israel must put aside thoughts of choosing its negotiating partners. В этом контексте Израиль должен отложить мысли о выборе своих партнеров по переговорам.
Can Hamas and Fatah put aside their differences and form a unity government? Могут ли "Хамас" и "Фатх" отложить в сторону свои разногласия и сформировать правительство единства?
In other words, it is not acts of God that we should put aside. Иными словами, вмешательства Господа нельзя откладывать в сторону.
I have put aside one fourth of my salary for the last three years. В течение трёх лет я откладываю четверть своей зарплаты.
But most of those in Davos put aside these problems to celebrate the euro’s survival. Но большинство из присутствующих в Давосе отложили в сторону эти проблемы, чтобы отпраздновать выживание евро.
Now, with questions about President Hosni Mubarak's successor in the air, Egypt has put aside these talks. Сейчас, когда в воздухе висят вопросы по поводу преемника президента Хосни Мубарака, Египет отложил данные переговоры.
I had managed to put aside some modest savings, which I freely lent him indefinitely at zero interest. Я к тому времени успел отложить некоторые скромные сбережения, и отдал их ему на неопределенное время безо всяких процентов.
But the Greeks must put aside these emotional responses and recognize the need for many of the proposed reforms. Но греки должны отложить в сторону эти эмоциональные реакции и признать необходимость многих предлагаемых реформ.
The build-up of reserves contributes to global imbalances and insufficient global aggregate demand, as countries put aside hundreds of billions of dollars as a precaution against global volatility. Накопление резервов способствует глобальным дисбалансам и недостаточному глобальному совокупному спросу, поскольку страны откладывают сотни миллиардов долларов как меру предосторожности от глобального непостоянства.
Officials will have to put aside short-term motives and party orthodoxy to bolster America’s aging infrastructure, reform its education and immigration systems, and pursue long-term fiscal consolidation. Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию.
Put aside the familiar arguments - that the science is clear, that climate change represents an indisputable existential threat to the planet, and that every day we do not act the problem grows worse. Отложите в сторону знакомые аргументы - о том, что наука ясна, что изменение климата представляет бесспорную экзистенциальную угрозу планете, и что за каждый проходящий день, в течение которого мы ничего не делаем, проблема становится все хуже.
When nations embark on a program of ever closer integration, the end result is always likely to look unfinished if they put aside - on an ongoing basis - any resolution of the ultimate destination. Когда страны начинают программу интеграции, более близкой, чем когда-либо, конечный результат всегда скорее всего будет выглядеть незаконченным, если они откладывают - и все еще продолжают откладывать - любое решение основной задачи.
It is time to put aside moralistic prejudices, whether based on religion or an idealistic form of feminism, and do what is in the best interests of sex workers and the public as a whole. Настало время отложить в сторону моралистские предрассудки, основаны ли они на религии или идеалистической форме феминизма, и сделать то, что в интересах как работников секс-бизнеса, так и общественности в целом.
My delegation was disappointed when this issue was put aside to make headway on other aspects of reform, as we believed that it would have been best to resolve the issue before September last year. Наша делегация была разочарована, когда этот вопрос был отложен, с тем чтобы мы могли продвигаться по другим аспектам реформы, поскольку мы считали, что было бы оптимально решить этот вопрос до сентября прошлого года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!